Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. | UN | وينبغي محاكمة الضالعين في هذه القضايا بصورة متواصلة فتصبح ممارسة معتادة. |
Hence, the standard practice is to treat these payments as advances prior to the staff member's submission of the claim. | UN | إلا أن الممارسة المتبعة هي معاملة هذه المدفوعات كسلف مقدمة قبل تقديم الموظف للطلب. |
It was further pointed out that the clear predominance of the tacit acceptance was more akin to standard practice than to a rule. | UN | وأثيرت أيضاً مسألة أن الرجوع الواضح للقبول المضمر يعود إلى الممارسة المعتادة وليس إلى قاعدة. |
These notes will be included in the official records of the negotiation process, which the Secretariat will prepare in accordance with standard practice. | UN | وستدرج هذه الملحوظات في الوثائق الرسمية لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة المعتادة. |
Nauru had joined other countries in calling for open and inclusive negotiations on the draft resolution, in line with standard practice. | UN | انضمت ناورو إلى بلدان أخرى في الدعوة إلى مفاوضات مفتوحة وشاملة بشأن مشروع القرار، وفقا للممارسة المتبعة. |
It is now a standard practice for significant variances to be investigated. | UN | وأضحى من الممارسات المعتادة أن يجري التحقيق في الفروق الكبيرة. |
Peer review of assessments appeared to be standard practice but approaches vary substantially. | UN | وتشكل تقييمات استعراض الأقران، على ما يبدو، ممارسة عادية لكن النُهج تختلف كثيرا. |
This is not standard practice but reflected the fact that the project activity and methodology was new to Brazil. | UN | وهذه الممارسة، وإن لم تكن ممارسة متبعة عادة، فإنها تعكس كون نشاط المشروع ومنهجيته جديدين على البرازيل. |
No standard practice of accounting for support and project expenditure was observed. | UN | فقد لوحظ عدم اتباع ممارسة موحدة في تسجيل نفقات الدعم والمشاريع. |
We understand that appraising individual programmes against base options has not been standard practice in UNHCR, despite the importance of base options in assessing the value for money of a fundamental transformation in delivery. | UN | ونحن نفهم أن تقييم البرامج الفردية بالمقارنة إلى خيارات أساسية لم يكن ممارسة معتادة داخل المفوضية، بالرغم من أهمية الخيارات الأساسية عند تقييم القيمة مقابل المال لتغيير أساسي في التنفيذ. |
That linkage would be further improved and become standard practice. | UN | وسيتواصل تحسين هذا الربط ويصبح ممارسة معتادة. |
Both databases are regularly updated, reflecting the fact that the new knowledge management system has become a standard practice. | UN | ويجري استكمال كل من قاعدتي البيانات بانتظام، مما يدل على أن النظام الجديد لإدارة المعارف قد أصبح ممارسة معتادة. |
In accordance with standard practice, the United Nations does not usually monitor the electoral process in which it also provides technical assistance. | UN | وتقضي الممارسة المتبعة بألا ترصد الأمم المتحدة في العادة العمليات الانتخابية التي تقدم فيها أيضا المساعدة التقنية. |
However, as the current standard practice is to prepare budgets and assess Member States in United States dollars, there is a currency risk that needs to be managed. | UN | غير أنه نظرا إلى أن الممارسة المتبعة حاليا هي إعداد الميزانيات وتحديد أنصبة الدول الأعضاء بدولارات الولايات المتحدة، هناك مخاطر تتعلق بالعملات يلزم التعامل معها. |
Torture is routine; disappearances are common; and summary executions are standard practice in Kashmir. | UN | فالتعذيب شيء روتيني، والاختفاء أمر شائع، واﻹعدامات دون اتباع اﻹجراءات القانونية هي الممارسة المتبعة في كشمير. |
He therefore advocated following the standard practice of recommending the draft convention to the Sixth Committee for submission to the General Assembly, presumably before the end of 2005. | UN | ومن ثم فإنه يدعو إلى اتباع الممارسة المعتادة المتمثلة في توصية اللجنة السادسة بمشروع الاتفاقية لعرضه على الجمعية العامة، قبل نهاية عام 2005 على الأرجح. |
He asked whether it was standard practice to refer, as at the end of paragraph 3, to a specific comment made by a single delegation. | UN | وسأل عما إن كانت الممارسة المعتادة هي أن يُشار، كما في نهاية الفقرة 3، إلى تعليق معيّن أبداه وفد واحد. |
As per standard practice, the final composition of the visiting delegation will be communicated to the Government concerned during the preparation of the visit. | UN | وتخطر الحكومة المعنية بالتشكيل النهائي للوفد الزائر خلال فترة تحضير الزيارة وفقاً للممارسة المعتادة. |
The Administration indicated that that corresponded to the standard practice among United States employers. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن هذا مطابق للممارسة المتبعة لدى أرباب العمل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Subsequently, it has become a standard practice for countries to share the curricula vitae of their candidates. | UN | وبعد ذلك، أصبح من الممارسات المعتادة أن تتيح البلدان السير الذاتية لمرشحيها. |
Accommodating religious or belief-related diversity in the workplace has become a standard practice in many public institutions and private companies. | UN | وأصبح استيعاب التنوع المتصل بالدين أو المعتقد في مكان العمل ممارسة عادية في كثير من المؤسسات العامة والشركات الخاصة. |
Corporal punishment such as beating and caning is standard practice in schools in a large number of countries. | UN | ويعتبر العقاب البدني، كالضرب بالسياط أو العصي، ممارسة متبعة في المدارس في عدد كبير من البلدان. |
For example, the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat has already adopted a standard practice of circulating on a system-wide basis the job profiles of much-needed staff members. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة اعتمدت ممارسة موحدة وهي أن تعمم على نطاق المنظومة المواصفات الوظيفية للموظفين الذين تشتد الحاجة إليهم. |
But directly citing a given international treaty is not standard practice among the judicial bodies of Uzbekistan and is extremely rare. | UN | ولكن الاقتباس على نحو مباشر من معاهدة دولية بعينها ليس ممارسة اعتيادية بين الهيئات القضائية لأوزبكستان وهو نادر جدا. |
In recent years, the attendance of the Chairperson of that meeting at the meeting of special rapporteurs, and vice versa, had become standard practice. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة صار حضور رئيس ذلك الاجتماع، للاجتماع الذي يعقده المقررون الخاصون، والعكس، ممارسة قياسية ثابتة. |
The use of commitment authority should not become standard practice, especially as ample time had been available to prepare an appropriate submission. | UN | ويتعين ألا يصبح استخدام سلطة الالتزام ممارسة معيارية سيما وأن وقتا كافيا كان متاحا لإعداد تقرير ملائم. |
Until May 2007, co-ed living units in two of the centres had been standard practice due to the low female count. | UN | حتى شهر أيار/مايو 2007، كان السكن المختلط في اثنين من المراكز هو الممارسة العادية نظراً إلى قلة عدد الإناث. |
Such reports are standard practice in the industry. | UN | فهذه التقارير تدخل في باب الممارسة الموحدة في صناعة التأمين. |
Such dialogue should be a standard practice in the case of decisions which may affect the security of these troops. | UN | وينبغي لهذا الحوار أن يكون ممارسة نموذجية في حالة اتخاذ قرارات ربما تؤثر على أمن هذه القوات. |