"standard united nations" - Translation from English to Arabic

    • الموحدة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المعيارية
        
    • المعمول بها في الأمم المتحدة
        
    • المعيارية للأمم المتحدة
        
    • القياسية للأمم المتحدة
        
    • المعتاد للأمم المتحدة
        
    • الموحدة باﻷمم المتحدة من
        
    • اﻷمم المتحدة النموذجي
        
    • المتبعة في اﻷمم المتحدة
        
    • وفق معايير الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المعتادة في
        
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا مدى استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. UN وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. UN وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    This is contrary to standard United Nations practice in Working Group reports. UN فهذا يتنافى مع ممارسة الأمم المتحدة المعيارية في تقارير الفريق العامل.
    To this end, the United Nations will arrange transport for the designated person to the peacekeeping area and will pay subsistence at standard United Nations rates. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستتولى الأمم المتحدة ترتيب نقل الشخص المعين إلى منطقة بعثة حفظ السلام وستدفع له بدل الإقامة بالمعدلات الموحدة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    When it came to approving the text of an amendment, however, the Commission must be careful not to interfere with the standard United Nations procedure. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بإقرار نص تعديل يجب على اللجنة أن تحرص على عدم التدخل في الإجراءات المعيارية للأمم المتحدة.
    The mission aligns its vehicle and information technology equipment with the standard United Nations ratios and justifies areas exceeding them. UN توائم البعثة المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بها مع النسب القياسية للأمم المتحدة وتبرر المجالات التي تتجاوزها.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Specifically, the UNRWA mandate should be consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي على وجه التحديد أن تكون ولاية الأونروا متسقة مع السياسة الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين.
    Specifically, the UNRWA mandate should be consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تكون ولاية الأونروا متسقة مع السياسة الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين.
    The Committee was further informed that standard United Nations modalities, regulations and procedures were applied to bring such individuals on board. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الطرائق والأنظمة والإجراءات الموحدة للأمم المتحدة تطبق لاستقدام هؤلاء الأفراد.
    The workload involves the orientation of new officers regarding the standard United Nations procedures for correspondence, the drafting of reports, official travel and mandatory United Nations training. UN وتشمل أعباء العمل تعريف الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية والتدريب الإلزامي في الأمم المتحدة.
    :: Procurement actions in the field deviated widely from standard United Nations practices. UN :: كانت إجراءات الشراء في الميدان تحيد بصورة كبيرة عن ممارسات الأمم المتحدة المعيارية.
    In the Board's view, UNEP needs to enforce compliance with the standard United Nations contracting conditions for adequate competition. UN ويرى المجلس أن برنامج البيئة بحاجة إلى إنفاذ الامتثال لشروط الأمم المتحدة المعيارية للتعاقد لكفالة التنافس بالقدر الكافي.
    In the Board's view, UNEP needs to enforce compliance with the standard United Nations contracting conditions for adequate competition. UN ويرى المجلس أن برنامج البيئة بحاجة إلى إنفاذ الامتثال لشروط الأمم المتحدة المعيارية للتعاقد لكفالة التنافس بالقدر الكافي.
    Notwithstanding UNAMIR's withdrawal, the programmes, funds, offices and agencies of the United Nations system, as well as the human rights officers and the International Tribunal, will remain in Rwanda to carry out their various mandates, with coordination being assured through the standard United Nations arrangements. UN وعلى الرغم من انسحاب البعثة، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها ومكاتبها ووكالاتها، فضلا عن موظفي حقوق اﻹنسان والمحكمة الدولية، سيظلون في رواندا لإنجاز ولاياتهم المختلفة، مع كفالة التنسيق في هذا الصدد عن طريق الترتيبات العادية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The secretariat is provided with sufficient office space for its approved staff and functions; office equipment including computer software and hardware as well as required licenses are purchased or rented in accordance with the needs of the secretariat and standard United Nations requirements and maintained operational at all times. UN وفرت الأمانة مباني مكاتب كافية لموظفيها ووظائفها المعتمدة. يجري شراء أو تأجير المعدات المكتبية بما في ذلك برامج الحاسب الآلي وأجهزته وذلك حسب احتياجات الأمانة والمتطلبات المعيارية للأمم المتحدة والمحافظة عليها في حالة تشغيل طوال الوقت.
    Providing access to Lotus Notes, Internet and standard United Nations information and communications technology applications UN توفير إمكانية الوصول إلى نظام " لوتس نوتز " للبريد الإلكتروني، وشبكة الإنترنت، والتطبيقات القياسية للأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    10. For purposes of analysis, entities were grouped into four categories (see figure I and footnote 5), on the basis of the standard United Nations organizational breakdown, facilitating analysis of data for the whole system, for its component parts and by performance indicator (see figure II). B. Overall findings for 2013 UN ١٠ - ولأغراض التحليل، رُتِّبت الكيانات في أربع فئات (انظر الشكل الأول والحاشية (٥))، على أساس التوزيع التنظيمي المعتاد للأمم المتحدة()، تيسيراً لتحليل البيانات بالنسبة للمنظومة بكاملها، وبالنسبة للأجزاء المُكوِّنة لها، وحسب مؤشرات الأداء (انظر الشكل الثاني).
    (ii) Providing basic training in standard United Nations software for new staff and in newly adopted software standards, for example, Windows and Windows applications, for all staff; UN ' ٢ ' توفير تدريب أساسي في مجال البرامج الحاسوبية الموحدة باﻷمم المتحدة من أجل الموظفين الجدد وفي مجال معايير البرامج الحاسوبية التي اعتمدت مؤخرا، وعلى سبيل المثال، النوافذ وتطبيقات النوافذ، لجميع الموظفين؛
    Most environmental conventions employ, with some variations, categories similar to those in the standard United Nations (UN) classification of objects of expenditure. UN وتستخدم معظم اتفاقيات البيئة، مع بعض التباينات، فئات تماثل تلك الواردة في تصنيف اﻷمم المتحدة النموذجي ﻷوجه الانفاق.
    A trust fund for receiving voluntary contributions and channelling funds to RENAMO was established on 10 May 1993 under rules and procedures conforming to standard United Nations practice. UN وفي ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣ أنشئ صندوق استئماني لتلقي التبرعات وتحويلها إلى رينامو، وذلك وفقا للقواعد والاجراءات المنسجمة مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    The Special Committee further recognizes that coherent African Union units working together to develop and adopt standard United Nations training equipment, common doctrine and arrangements for operational control will enhance their ability to respond to crises. UN وكذلك تُسلم اللجنة الخاصة بأن من شأن قيام وحدات الاتحاد الأفريقي المتماسكة بالعمل معا لوضع واعتماد معدات تدريبية وعقيدة وترتيبات مشتركة للسيطرة على العمليات وفق معايير الأمم المتحدة أن يُعزز قدرتها على الاستجابة للأزمات.
    Such a document could, at best, be considered a medium-term strategy, although it places funding before strategy, which is contrary to standard United Nations practice. UN ويمكن في أفضل الأحوال اعتبار مثل هذه الوثيقة استراتيجية متوسطة الأجل وإن كانت تضع التمويل قبل الاستراتيجية وهو أمر يتعارض مع ممارسة الأمم المتحدة المعتادة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more