"standards and protocols" - Translation from English to Arabic

    • معايير وبروتوكولات
        
    In Albania, UNFPA supported the Government to develop antenatal standards and protocols. UN وفي ألبانيا، دعم صندوق السكان الحكومة لوضع معايير وبروتوكولات للرعاية السابقة على الولادة.
    The main concern is for the development of new standards and protocols and the promotion of research ethics in this field. UN وينصب القلق بصورة رئيسية على تطوير معايير وبروتوكولات جديدة وتشجيع أخلاقيات البحث في هذا الميدان.
    standards and protocols have been adopted to serve as guidelines for clinical intervention. UN واعتمدت معايير وبروتوكولات في مجال العناية لتوجيه العملية العلاجية.
    standards and protocols have been adopted to serve as guidelines for clinical intervention. UN واعتمدت معايير وبروتوكولات في مجال العناية لتوجيه العملية العلاجية.
    Stakeholders recommended support for the development of standards and protocols for the protection, rescue and care of people where and when they are at immediate risk of a disaster. UN وأوصى أصحاب المصلحة بتوفير الدعم لوضع معايير وبروتوكولات لحماية الناس وإنقاذهم ورعايتهم متى كانوا وأينما كانوا عرضة لخطر كوارث داهم.
    (iii) Participating, as required by the National Human Rights Directorate of the Ministry of Security, in the design and development of standards and protocols for the police and security forces pursuant to international rules on the use of force; UN المشاركة، بناءً على طلب المديرية الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة الأمن، في تصميم ووضع معايير وبروتوكولات إجراءات قوات الشرطة والأمن المشار إليها في القواعد الدولية لاستخدام القوة؛
    Health care providers and justice professionals in areas IV and VII of Region 0 have been briefed and trained on applying health care standards and protocols. UN توعية وتدريب مقدمي الخدمات الصحية وخدمات العدل في المنطقتين الرابعة والسابعة من مقاطعة العاصمة وضواحيها من أجل تطبيق معايير وبروتوكولات الرعاية الصحية.
    In regard to care, a number of both developed and developing countries have established standards and protocols for biomedical and mental interventions aimed at victims of domestic violence and sexual abuse. UN وفيما يتعلق بالرعاية، قام عدد من البلدان سواء في العالم المتقدم النمو أو النامي بوضع معايير وبروتوكولات تحدد المبادرات الطبية البيولوجية والعقلية الموجهة إلى ضحايا العنف الأسري والاعتداء الجنسي.
    The establishment of connectivity standards and protocols in the Arab region requires closer links with the League of Arab States, particularly the Arab Industrial Development and Mining Organization. UN ويحتاج اعتماد معايير وبروتوكولات للترابط في المنطقة العربية إلى إقامة روابط أوثق مع جامعة الدول العربية، ولا سيما المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين.
    The SBSTA also invited the GTOS secretariat and the GTOS sponsoring agencies to elaborate a work plan for developing observational standards and protocols for the 13 terrestrial ECVs assessed. UN ودعت الهيئة الفرعية أيضاً أمانة النظام العالمي لرصد الأرض والجهات الراعية لهذا النظام إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات للرصد تتعلق بـالمتغيرات الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي جرى تقييمها.
    Wherever possible, agreed standards and protocols should be adopted and, in particular, advantage should be taken of growing international spatial data standards. UN وينبغي ، ما أمكن ، اعتماد معايير وبروتوكولات متفق عليها ، وينبغي على وجه التحديد ، الاستفادة من المعايير الدولية المتنامية للبيانات الحيزية .
    g. standards and protocols for practitioners UN ز - معايير وبروتوكولات الممارسين؛
    14. The United Nations continued to work with other partners around the world in upholding consistent international electoral practices. This work took the form of the signing of agreements by the Electoral Assistance Division with the electoral authorities of a number of Member States and of working with other electoral organizations to agree on joint standards and protocols. UN 14 - واصلت الأمم المتحدة العمل مع الشركاء الآخرين حول العالم على دعم الاتساق في الممارسات الانتخابية الدولية.وقد أخذ هذا العمل شكل توقيع اتفاقات أبرمتها شعبة المساعدة الانتخابية مع السلطات الانتخابية في عدد من الدول الأعضاء، والعمل مع منظمات انتخابية أخرى للاتفاق على معايير وبروتوكولات موحدة.
    This highly distributed system should be under the overall strategic management provided by the DEWA office in Nairobi, including the regular review of agreements with collaborating centres, the adoption and implementation of standards and protocols, and coordinating the development of means for gauging user satisfaction. UN ويجب أن يكون هذا النظام الواسع الانتشار تحت الإدارة الاستراتيجية الشاملة لمكتب شعبة الإنذار المبكر والتقييم في نيروبي ، بما في ذلك إجراء استعراض منتظم للاتفاقات مع المراكز المتعاونة ، واعتماد وتنفيذ معايير وبروتوكولات وتنسيق تطوير وسائل لاستشفاف مدى رضى المستعملين .
    38. Assistance to initiatives that expand and improve services for survivors of gender-based violence included support to partners to develop plans to improve the quality of service delivery, establish stronger coordinated responses and develop standards and protocols for service provision. UN 38 - وشملت المساعدة المقدمة في مجال المبادرات المعنية بتوسيع نطاق الخدمات المقدمة للناجيات من العنف الجنساني وتحسينها تقديم الدعم إلى الشركاء لمساعدتهم على وضع خطط تستهدف تحسين جودة تقديم الخدمات، وتعزيز إجراءات التصدي وتحسين تنسيقها، ووضع معايير وبروتوكولات لتقديم الخدمات.
    28. At its thirtieth session, the SBSTA invited GTOS to elaborate a work plan for developing observational standards and protocols for the 13 terrestrial essential climate variables assessed. UN 28- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثلاثين أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات تتعلق بـالمتغيرات الأرضية الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي أُخضعت للتقييم.
    We have also made progress in strengthening standards for care in health clinics by drawing up standards and protocols for the care, nutrition and psychosocial care of pregnant women in order to prevent mother-to-child transmission and care for children, adolescents and adults living with HIV. UN وحققنا أيضا تقدما في تعزيز معايير الرعاية في العيادات الصحية بوضع معايير وبروتوكولات للرعاية والتغذية والرعاية النفسية - الاجتماعية للنساء الحوامل، وذلك لتفادي انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ورعاية الأطفال والشباب والكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    47. The SBSTA welcomed the report by the GTOS on the framework for climate-related terrestrial observations and the workplan on the development of standards and protocols for the terrestrial ECVs assessed. UN 47- ورحبت الهيئة الفرعية بتقرير النظام العالمي لمراقبة الأرض() عن إطار عمليات المراقبة الأرضية المتصلة بالمناخ، وبخطة العمل المتعلقة بوضع معايير وبروتوكولات للمتغيرات المناخية الأساسية الأرضية التي جرى تقييمها.
    (d) The establishment of regional connectivity standards and protocols was supported by activities related to the promotion of digital Arabic content and the Arabic Domain Names System to coordinate the regional efforts of multilateral stakeholders to advance the building of the information society in the region. UN (د) وجرى تأييد اعتماد معايير وبروتوكولات للترابط الإقليمي من خلال أنشطة تتعلق بتعزيز المحتويات العربية الرقمية على شبكة الإنترنت وأسماء النطاقات المخصصة للغة العربية لتنسيق الجهود الإقليمية للجهات المتعددة الأطراف صاحبة المصلحة بهدف تشجيع بناء مجتمع المعلومات في المنطقة.
    45. With respect to the strategies deployed by States, while the previous Special Rapporteur identified and listed examples of best practice, he also noted a regrettable absence of standards and protocols for the care of child victims of trafficking and commercial sexual exploitation (A/HRC/7/8 paras. 27 to 69 and 75 to 77). UN 45- وفيما يتعلق بالاستراتيجيات التي وضعتها الدول، فإنه إذا كان المقرر الخاص السابق قد ساق أمثلة عن الممارسات الجيدة وأعد قائمة بها، فإنه أعرب عن أسفه مع ذلك لعدم وجود معايير وبروتوكولات تحدد رعاية الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية (A/HRC/7/8، الفقرات من 27 إلى 69 ومن 75

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more