:: examining the adaptation to other more recent forms of content delivery the standards applicable to the broadcast media, including: | UN | :: فحص إمكانية تكييف المعايير المطبقة على الوسائط الإعلامية للأشكال الأخرى الأكثر حداثة لتوصيل المعلومات، بما في ذلك: |
The standards applicable for determining what constitutes political offences constitute a matter that is subject to the discretion of the State. | UN | المعايير المطبقة فيما يتعلق بتحديد ما يشكل جرائم سياسية هذا أمر يخضع لتقدير الدولة. |
In these circumstances, the standards applicable to a determination of criminal guilt or innocence are obviously of a different nature and serve a distinct purpose from that of the sanctions. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من البديهي أن المعايير المطبقة على تحديد الإدانة الجنائية أو البراءة تختلف في طابعها وتخدم غرضا متميزا عن غرض الجزاءات. |
C. standards applicable to business enterprises | UN | جيم - المعايير المنطبقة على المؤسسات التجارية |
The standards applicable to staff on assignment to peace-keeping missions should be examined in the context of the overall policy on the standards of accommodation for travel. | UN | ويمكن دراسة المعايير السارية على الموظفين المنتدبين لبعثات حفظ السلم في إطار السياسة العامة لمعايير استيعاب تكاليف السفر. |
23. In this connection it should be noted that the “abnormal situation doctrine” applies with regard to the establishment of standards applicable to children and adolescents from so—called “marginal” segments of society. | UN | ٣٢- والجدير بالذكر في هذا الصدد أن " مبدأ الوضع الشاذ " ينطبق على وضع المعايير الواجبة التطبيق على اﻷطفال والمراهقين من الشرائح المسماة " هامشية " من المجتمع. |
(b) That they meet ethical and other standards applicable in this State; | UN | (ب) أن يفوا بما هو سارٍ من معايير أخلاقية ومعايير أخرى في هذه الدولة؛ |
The 1949 Geneva Conventions were promulgated in reaction to international armed conflict and world wars and thus were primarily designed to set standards applicable during times of international armed conflict. | UN | ٥١- وقد شكل إعلان اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ في المقام اﻷول رد فعل للمنازعات المسلحة الدولية والحروب العالمية. وبالتالي فإنها استهدفت أساساً وضع معايير واجبة التطبيق خلال أوقات المنازعات المسلحة الدولية. |
In presenting this his fourth report to the Commission, the Special Rapporteur will not repeat again, nor summarize, the breadth of standards applicable to the situation of human rights in Iraq. | UN | والمقرر الخاص، وهو يقدم تقريره الرابع هذا إلى اللجنة، لن يكرر أو يلخص النطاق العريض للمعايير الواجبة التطبيق على حالة حقوق اﻹنسان في العراق. |
43. In the ensuing debate, there was broad agreement on the need to look at ways to strengthen responsibility and burden sharing in mass influx situations and to clarify the standards applicable. | UN | 43- وكان هناك اتفاق واسع النطاق، في المناقشات التي تلت ذلك، على الحاجة إلى النظر في سبل لتعزيز تقاسم المسؤوليات والأعباء في حالات تدفق اللاجئين المكثف وتوضيح المعايير المطبقة. |
Member States of the Organization of American States that are not yet parties to the Convention of Belém do Pará are bound by the American Declaration of the Rights and Duties of Man, which sets forth standards applicable to the Commission's review. | UN | فالدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية والتي ليست بعد أطرافا في اتفاقية بوليم دو بارا ملزمة بالإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان الذي يحدد المعايير المطبقة في المراقبة التي تقوم بها اللجنة. |
66. The standards applicable to the recruitment of Headquarters and field staff are the same. | UN | 66 - ولا يوجد اختلاف في المعايير المطبقة على التعيين بالمقر أو بالميدان. |
Training in the rights of detainees, albeit limited, had been provided for law enforcement officials and the judiciary; the standards applicable to the treatment of detainees in Kosovo were consistent with international instruments. | UN | 33- وقد قدم التدريب في مجال حقوق المحتجزين، بالرغم من أنه كان محدوداً، للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسلطة القضائية؛ وتتوافق المعايير المطبقة على معاملة المحتجزين في كوسوفو مع الصكوك الدولية. |
He further undertook to conduct additional research into Committee jurisprudence on standards applicable to counsel appointed ex officio, with a view to adding a relevant reference. | UN | كما تعهد بإجراء المزيد من البحث في الآراء الفقهية للجنة بشأن المعايير المطبقة في مجال تعيين محامين من قبل المحكمة، بهدف إضافة إشارة بهذا الصدد. |
4. On 12 - 13 November, 2012, the Special Rapporteur convened a two-day expert meeting in Ankara on issues relating to human trafficking and supply chains, in particular to deepen the discussion on the standards applicable to businesses in addressing trafficking in the context of global supply chains. | UN | 4- وفي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، دعت المقررة الخاصة إلى عقد اجتماع للخبراء استمر يومين في أنقرة بشأن المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر وسلاسل الإمداد، سعياً على وجه الخصوص إلى تعميق المناقشة بشأن المعايير المطبقة على الأعمال التجارية في التصدي للاتجار في إطار سلاسل الإمداد العالمية. |
Nor had the report noted that, under European Union law, standards applicable to European Union citizens in matters of expulsion could not be automatically transposed to aliens. | UN | كما أن التقرير لم يلاحِظ أنه في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، فإن المعايير المنطبقة على مواطني الاتحاد الأوروبي في مسائل الطرد لا يمكن أن تُطَبّق تلقائياً على الأجانب. |
This illusive problem has plagued humanity throughout history: how should those in power handle contestation? The standards applicable to the use of force cannot be dealt with in isolation. | UN | وقد ابتُليت البشرية بهذه المشكلة العويصة عبر التاريخ؛ فكيف ينبغي للسلطة أن تتعامل مع المعارضة؟ ولا يمكن التعامل مع المعايير المنطبقة على استخدام القوة بمعزل عن غيرها من العوامل. |
97. In the first instance, in a large number of countries the standards applicable to the general use of force by the police are vague and loosely defined, and do not provide clear guidance. | UN | 97- ففي الحالة الأولى، تتسم المعايير المنطبقة على الاستخدام العام للقوة من جانب الشرطة في عدد كبير من البلدان بكونها غامضة ومحددة تحديداً فضفاضاً، ولا تقدم توجيهات واضحة. |
develop family forms of substitute child care, provide substantive and financial support to a foster family; develop family foster homes, change of standards applicable to care and formation institutions, in particular decreasing the size of institutions that eventually should admit up to 14 children, ban on placing children younger than 10 years in institutions. | UN | تطوير أشكال أسرية من الرعاية البديلة للأطفال، وتوفير دعم مادي ومالي للأسرة المتبنية؛ وإنشاء بيوت التبنّي الأُسرية، وتغيير المعايير السارية على مؤسسات الرعاية والتنشئة، خاصة عن طريق خفض حجم المؤسسات التي ينبغي في نهاية المطاف ألا تأوي أكثر من 14 طفلاً، وحظر إيداع الأطفال دون سن العاشرة في مؤسسات. |
18. Furthermore, children detained by security forces are often held in poor conditions, in blatant disregard of basic human rights and minimum standards applicable to any person in captivity. | UN | 18 - وفضلا عن ذلك، يتم في كثير من الأحيان احتجاز الأطفال من قبل قوات الأمن في ظروف سيئة وفي تجاهل صارخ لأبسط مبادئ حقوق الإنسان ولأدنى المعايير السارية على أي فرد رهن الاعتقال. |
Ibid., p. 199. In addition, the Secretary-General has stated that “the standards applicable to migrants under ILO instruments represent only the minimum required for their protection”. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمين العام قد ذكر أن " المعايير الواجبة التطبيق على المهاجرين بموجب صكوك منظمة العمل الدولية لا تشكل سوى الحد الأدنى اللازم لحمايتهم " (8). |
(b) That they meet ethical and other standards applicable in this State; | UN | (ب) أن يفوا بما هو سارٍ من معايير أخلاقية ومعايير أخرى في هذه الدولة؛ |
59. The Cuban Government considers that the primary purpose of the international community's efforts to define standards applicable in all circumstances is to achieve the broadest possible consensus on a document which must also, if it is to achieve genuine universal application, be endorsed by intergovernmental decision. | UN | ٩٥- وترى حكومة كوبا أن الغرض اﻷساسي لجهود المجتمع الدولي في سبيل تعيين معايير واجبة التطبيق في جميع الظروف هو تحقيق توافق في الرأي على أوسع نطاق ممكن بشأن وثيقة يجب أيضاً، إذا ما أريد لها أن تطبق على نطاق عالمي حقاً، أن تحظى بالتأييد بقرار حكومي دولي. |
In presenting this (his fifth) report to the Commission, the Special Rapporteur will not repeat again, nor summarize, the wide range of standards applicable to the situation of human rights in Iraq. | UN | والمقرر الخاص، وهو يقدم تقريره الخامس هذا إلى اللجنة، لن يكرر أو يلخص النطاق العريض للمعايير الواجبة التطبيق على حالة حقوق اﻹنسان في العراق. |