"standards of justice" - Translation from English to Arabic

    • معايير العدالة
        
    • لمعايير العدالة
        
    He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    standards of justice for individuals at home and foreigners abroad have undergone major changes. UN وخضعت معايير العدالة المتاحة للأفراد في أوطانهم وللأجانب في الخارج لتغييرات كبيرة.
    During his detention he was treated in accordance with the standards of justice applicable in the Kingdom which respect human rights. UN وقد عُومل أثناء فترة احتجازه وفقاً لمعايير العدالة السائدة في المملكة والتي تحترم حقوق الإنسان.
    It also recommended that, where so warranted following investigations, alleged perpetrators should be arrested and prosecuted in accordance with internationally recognized standards of justice. UN وأوصت كذلك بالقيام، عند وجود ما يسوغ ذلك عقب التحقيقات، بإلقاء القبض على مرتكبي الانتهاكات ومقاضاتهم وفقاً لمعايير العدالة المعترف ﺑﻬا دولياً.
    We believe that the ICC is the most significant international mechanism ever created to implement international standards of justice. UN ونعتقد أن هذه المحكمة هي أهم آلية دولية أنشئت إطلاقا لتنفيذ معايير العدالة الدولية.
    Those acts violate the standards of justice in all cultures and the principles of all religions. UN إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان.
    The Office continued to allocate its resources flexibly to ensure that it met all its obligations, while maintaining the highest standards of justice. UN واستمر المكتب في توزيع موارده بمرونة للتأكد من أنها تفي بجميع التزاماته، مع الحفاظ على أعلى معايير العدالة.
    The Code of Criminal Procedure is consistent with international standards of justice, providing litigants with legal safeguards, including the right to an open hearing and legal representation UN جاء قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية متفقاً مع معايير العدالة الدولية، بحيث كفل للمتقاضين الضمانات القانونية من علانية المحاكمة ووجود محامي وغيره من الضمانات الأخرى؛
    It was the first partnership between national authorities and the United Nations to create a credible system of post-conflict justice that met international standards of justice. UN وشكلت أول شراكة بين سلطات وطنية والأمم المتحدة لإنشاء نظام عدالة ذي مصداقية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع يستوفي معايير العدالة الدولية.
    A key objective of the strategy is to ensure that the Tribunal is correctly perceived as a truly independent and impartial judicial body, which functions in accordance with the highest standards of justice. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في كفالة أن يُنظر إلى المحكمة باعتبارها هيئة قضائية مستقلة ومحايدة حقا، تمارس مهامها وفقا لأسمى معايير العدالة.
    This would allow the United Nations to continue the negotiations with the Government on a legal framework for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and a Special Tribunal, based on the highest standards of justice and international human rights. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للأمم المتحدة مواصلة المفاوضات مع الحكومة لوضع إطار قانوني لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وإقامة محكمة خاصة تستند إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية.
    It encourages the Secretary-General and the Burundian authorities to pursue their dialogue with a view to agreeing on the establishment of a transitional justice mechanism based on the highest standards of justice and international human rights. UN ويشجع المجلس الأمين العام والسلطات البوروندية على مواصلة حوارهم بهدف الاتفاق على إنشاء آلية عدالة انتقالية استنادا إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية.
    There seemed to be widespread hope in Cambodia that those responsible for the most serious crimes under the Khmer Rouge regime would be tried, with significant international participation and guarantees of international standards of justice, fairness and due process of law. UN ويسود كمبوديا فيما يبدو أمل كبير بأن تتم محاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم إبان نظام حكم الخمير الحمر، بمشاركة دولية كبيرة وضمانات بتطبيق معايير العدالة الدولية وبالطرق القانونية.
    The Commission recalls the commitment of the Government of Indonesia to bring to justice, in the context of respect for international standards of justice and fairness, those responsible for violations of human rights and humanitarian law in East Timor. UN وتشير اللجنة إلى التزام الحكومة الإندونيسية بأن تقدم إلى العدالة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    The Commission recalls the commitment of the Government of Indonesia to bring to justice, in the context of respect for international standards of justice and fairness, those responsible for violations of human rights and humanitarian law in East Timor. UN وتشير اللجنة إلى التزام الحكومة الإندونيسية بأن تقدم إلى العدالة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    A United Nations-supported tribunal would be the best alternative, as it would come closest to assuring adherence to international standards of justice. UN وقد يكون تشكل محكمة مدعومة من الأمم المتحدة هو الخيار الأفضل لأنها ستكون الجهة الأقرب إلى كفالة احترام معايير العدالة الدولية.
    We believe that it is essential for the Government of Cambodia to commit itself unreservedly to respecting the highest standards of justice and of due process in judging those crimes. UN ونعتقد أن من الضروري لحكومة كمبوديا أن تـُـلزم نفسها بدون تحفظ بمراعاة أعلى معايير العدالة والإجراءات القانونية المتعارف عليها في الحكم على تلك الجرائم.
    The Belgrade District Court and its judges and the War Crimes Prosecutor are professionally and technically capable of prosecuting those cases according to internationally recognized standards of justice. UN ومحكمة مقاطعة بلغراد وقضاتها والمدعي في جرائم الحرب لديهم القدرة المهنية والفنية على إجراء المحاكمة في تلك القضايا وفقاً لمعايير العدالة المعترف بها دولياً.
    Where so warranted following investigation, alleged perpetrators should be arrested and prosecuted in accordance with internationally recognized standards of justice; UN وينبغي القيام، عند وجود ما يسوغ ذلك عقب التحقيقات، بإلقاء القبض على مرتكبي الانتهاكات وبمقضاتهم وفقاً لمعايير العدالة المعترف بها دولياً؛
    Where so warranted following investigation, alleged perpetrators should be arrested and prosecuted in accordance with internationally recognized standards of justice; UN وينبغي القيام، عند وجود ما يسوغ ذلك عقب التحقيقات، بإلقاء القبض على مرتكبي الانتهاكات ومقاضاتهم وفقاً لمعايير العدالة المعترف بها دولياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more