"standards of protection" - Translation from English to Arabic

    • معايير الحماية
        
    • معايير حماية
        
    • مستويات الحماية
        
    • لمعايير الحماية
        
    • مستويات حماية
        
    • بمعايير حماية
        
    The principle of non-refoulement should be strictly applied, while refugee status should be broadened and standards of protection strengthened. UN وينبغي تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً، في حين ينبغي توسيع مركز اللاجئ وتعزيز معايير الحماية.
    Internationally agreed standards of protection and preservation, such as the Kyoto Protocol, had to be put into practice without delay. UN ويجب أن توضع موضع التطبيق دون تأخير معايير الحماية والحفظ المتفق عليها دوليا، مثل بروتوكول كيوتو.
    The implementation of higher standards of protection should be envisaged immediately and, as much as possible, within the limits of a country's fiscal and administrative capacities. UN بل ينبغي أن يبدأ تنفيذ أعلى معايير الحماية الاجتماعية فوراً وضمن حدود القدرات المالية والإدارية للبلد، قدر الإمكان.
    At best, parallel regimes are set up that provide lesser standards of protection. UN وتقام، في أحسن الأحوال، أنظمة موازية توفّر معايير حماية أقل.
    2. The standards of protection of human rights and freedoms are laid down in Chapter II of the Constitution of the Republic of Poland. UN 2- يتضمن الفصل الثاني من دستور جمهورية بولندا معايير حماية حقوق الإنسان والحريات.
    Based on this record and on these commitments, France intends in the Human Rights Council to work for the promotion of the highest standards of protection of human rights. UN وفي ضوء هذا السجل الهام وهذه الالتزامات، تعتزم فرنسا بذل كل ما في وسعها في المجلس من أجل النهوض بأعلى مستويات الحماية في مجال حقوق الإنسان.
    “The Committee has repeatedly formulated its strong belief in the need to complement the effective implementation of existing standards of protection under the Convention on the Rights of the Child with the improvement of the existing normative framework. UN " أعربت اللجنة مراراً عن إيمانها الراسخ بالحاجة إلى استكمال التنفيذ الفعال لمعايير الحماية الحالية التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل بتحسين الإطار المعياري القائم.
    It was stressed that any criminal system must ensure that accused persons received a fair trial and that adherence to the highest standards of protection of the rights of accused persons was crucial in an age when publicity and public opinion could play a major role in determining the perception of events. UN وشدد على وجوب كفالة أي نظام جنائي لمحاكمة عادلة للمتهم، وعلى شدة أهمية التقيد بأرفع معايير الحماية لحقوق المتهمين في عصر تستطيع فيه الدعاية والرأي العام القيام بدور رئيسي في تحديد تصور اﻷحداث.
    2. With the goal of promoting the highest standards of protection of human rights, France is submitting its candidature for the Human Rights Council. UN 2 - وسعيا منها للنهوض بأعلى معايير الحماية في مجال حقوق الإنسان، تقدم فرنسا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Moreover, the recent erosion in standards of protection for formal-sector workers has only made it more difficult to improve working conditions in the informal sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن التآكل الذي طرأ مؤخرا على معايير الحماية المكفولة للعاملين في القطاع المنظم لم يؤد سوى للمزيد من صعوبة تحسين ظروف العمل في القطاع غير المنظم.
    These Governments are becoming increasingly impatient to find a durable solution for these large refugee groups, raising concerns about certain practices that have failed to meet internationally recognized standards of protection. UN وأصبحت هذه الحكومات تشعر بالضيق على نحو متزايد وهي تنتظر حلا دائما لهذه التجمعات الكبيرة من اللاجئين، الأمر الذي أصبح مدعاة للقلق إزاء ممارسات معينة أخفقت في تحقيق معايير الحماية المتفق عليها دوليا.
    Two basic principles must be upheld: the treaty bodies must remain fully independent and there must be no regression from the standards of protection achieved. UN ورأى أنه يجب التمسك بمبدأين أساسيين هما ضرورة الحفاظ على الاستقلال التام لهيئات المعاهدات وعدم التراجع عن معايير الحماية التي تحققت.
    9. Internationally recognized standards of protection will be effectively upheld only when they are given the force of law, and when violations are regularly and reliably sanctioned. UN 9 - من غير الممكن مراعاة معايير الحماية المعترف بها دوليا بصورة فعالة ما لم تُعطْ قوة القانون، وما لم يجر في إطار هذا القانون المعاقبة على الانتهاكات بشكل منتظم ومؤكد.
    11. Mongolia was grateful to the Scientific Committee for its reports and research, which had increased the stock of knowledge about the effects and dangers of atomic radiation and had led to the introduction of national and international standards of protection against the harmful effects of radiation. UN ١١ - وأضاف أن منغوليا تعرب عن امتنانها للجنة العلمية للتقارير واﻷبحاث التي ساعدت على توسيع المعرفة بآثار ومخاطر اﻹشعاع الذري وإدخال معايير الحماية الوطنية والدولية من آثار اﻹشعاع الضارة.
    In numerous cases, important legislative measures, aimed at improving existing standards of protection and promotion or at establishing new ones, were introduced following specific recommendations from regional and/or international monitoring bodies. UN وأدخلت في حالات عديدة تدابير تشريعية هامة ترمي إلى تحسين معايير الحماية القائمة وتعزيزها أو وضع معايير جديدة، بناء على توصيات محددة مقدمة من هيئات الرصد الإقليمية و/أو الدولية.
    The standards of protection of freedoms and human rights are enshrined in Chapter II of the Constitution. UN 2- إن معايير حماية الحريات وحقوق الإنسان مكرسة في الفصل الثاني من الدستور.
    The delegation's support for significant improvements in the standards of protection for children was based on its experience of the protracted civil war that devastated the country until 1991. UN وينبع تأييد الوفد لمسألة إدخال تحسينات هامة على معايير حماية اﻷطفال من تجربته المتعلقة بالحرب اﻷهلية الطويلة التي ظل البلد يعاني منها حتى عام ١٩٩١.
    36. The standards of protection and assistance provided to 55,000 Liberian refugees in Sierra Leone improved significantly during the past two years, with all refugee families in camps now accommodated in individual family shelters. UN 36 - وتحسنت بشكل ملحوظ مستويات الحماية والمساعدة المقدمة لـ 000 55 لاجئ ليبري في سيراليون خلال السنتين الماضيتين، حيث تم توفير مأوى أُسري خاص بكل أسرة من أسر اللاجئين المقيمة في المخيمات.
    To ensure a comprehensive and integrated approach to addressing these concerns, UNHCR's Senior Management Committee has called for the development of an integrated, multi-year plan of action, as well as a concerted effort to raise standards of protection and programming for children and adolescents in the context of the 1998-1999 programming processes. UN ولكفالة اتباع نهج شامل ومتكامل بشأن هذه الاهتمامات، دعت لجنة اﻹدارة العليا بالمفوضية إلى وضع خطة عمل متكاملة ومتعددة السنوات، وكذلك إلى بذل جهد متضافر لرفع مستويات الحماية والبرمجة لصالح اﻷطفال والمراهقين في إطار عمليات البرمجة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    " The Committee has repeatedly formulated its strong belief in the need to complement the effective implementation of existing standards of protection under the Convention on the Rights of the Child with the improvement of the existing normative framework. UN " أعربت اللجنة مراراً عن ايمانها الراسخ بالحاجة إلى استكمال التنفيذ الفعال لمعايير الحماية القائمة بموجب اتفاقية حقوق الطفل بتحسين الاطار المعياري القائم.
    Where recommendations for legal reform are made, they should be read in the light of article 4, paragraph 4, of the Convention, which makes it clear that the Convention does not undermine or replace higher standards of protection that might be provided for in national legislation. UN وفي الحالات التي قدمت فيها توصيات بإجراء إصلاحات قانونية، ينبغي أن تقرأ في ضوء الفقرة 4 من المادة 4 من الاتفاقية التي توضح بجلاء أن الاتفاقية لا تقوض أو تحل محل مستويات حماية أفضل قد يكون منصوصاً عليها في التشريع الوطني.
    69. Several Governments were of the view that international humanitarian law protected all individuals and that indigenous people were not entitled to special standards of protection, as laid down in article 11. UN ٩٦- ورأت عدة حكومات أن القانون الانساني الدولي يكفل الحماية لجميع اﻷفراد وأنه ليس من حق السكان اﻷصليين التمتع بمعايير حماية خاصة مثل الحماية المكفولة لهم في المادة ١١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more