"standards or guidelines" - Translation from English to Arabic

    • معايير أو مبادئ توجيهية
        
    • المعايير أو المبادئ التوجيهية
        
    • معايير ومبادئ توجيهية
        
    In some cases, there were already existing standards or guidelines that could be more widely promoted and adopted. UN وتوجد بالفعل في بعض الحالات معايير أو مبادئ توجيهية يمكن التوسّع في الترويج لها والأخذ بها.
    The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. UN وبالتالي فإن موظفي الإعلام يتصرفون بشكل فردي ويعتمدون على تجربتهم لتحديد أدوارهم، في غياب أية معايير أو مبادئ توجيهية.
    :: Need standards or guidelines for conduct of environmental impact assessments, drawing on guidance developed by international organizations, including the Convention on Biological Diversity and the International Seabed Authority UN :: الحاجة إلى معايير أو مبادئ توجيهية لإجراء تقييمات الأثر البيئي بالاعتماد على الإرشادات التي أعدتها المنظمات الدولية، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي والسلطة الدولية لقاع البحار
    The number of cases where standards or guidelines resulting from UNCTAD were used increased from 45 to 52.* UN وزاد عدد الحالات التي تستخدم فيها المعايير أو المبادئ التوجيهية المنبثقة عن أنشطة الأونكتاد من 45 حالة إلى 52 حالة.
    While the rules may be general in character in the sense that they set standards or guidelines governing the specific request procedures, the rules should also permit discussion between the competent authorities of special situations that either country believes require special handling. UN ورغم أن هذه القواعد يجوز أن تكون ذات طابع عام بمعنى أنها تضع المعايير أو المبادئ التوجيهية التي تحكم إجراءات تقديم الطلبات المحددة، فإنه ينبغي أيضا أن تتيح هذه القواعد إجراء مناقشة بين السلطات المختصة للحالات الخاصة التي يعتقد كلا البلدين أنها تقتضي معالجة خاصة.
    It is also important to set up regionally compatible air quality standards or guidelines. UN ومن الأهمية أيضا وضع معايير ومبادئ توجيهية متوافقة إقليميا بشأن نوعية الهواء.
    1. Develop international standards or guidelines for public declarations of inventories of highly enriched uranium on a regular basis with consistent form and content. UN 1 - وضع معايير أو مبادئ توجيهية دولية بشأن الإعلانات العامة المتعلقة بمخزونات اليورانيوم العالي التخصيب على أساس منتظم وبشكل ومضمون ثابتين.
    It was suggested that the ILO explore developing international standards or guidelines in two areas: anti-discrimination measures and international recognition of professional and technical qualifications. UN وقد اقتُرح أن تستكشف المنظمة وضع معايير أو مبادئ توجيهية دولية في مجالين هما: تدابير مكافحة التمييز، والإقرار الدولي بالمؤهلات المهنية والتقنية.
    He mentioned in particular the proposals outlined in the indigenous peoples' plan of implementation to set standards or guidelines on tourism and ecotourism and indigenous peoples, the role of transnational corporations and the notion of prior free informed consent. UN وأشار بصورة خاصة إلى الاقتراحات التي وردت في خطة التنفيذ التي وضعتها الشعوب الأصلية من أجل وضع معايير أو مبادئ توجيهية بشأن السياحة والسياحة الإيكولوجية والشعوب الأصلية، ودور الشركات عبر الوطنية، ومفهوم الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    How might agreed international technical and other standards or guidelines be created, promoted, facilitated and implemented? UN ° كيف يمكن التوصل إلى معايير أو مبادئ توجيهية تقنية متفق عليها دولياً وتشجيعها وتسهيلها وتنفيذها؟
    Similarly, no new standards or guidelines for the selection of technical cooperation projects should be added, as the existing standards were effective. UN وبالمثل، ينبغي عدم إضافة أي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة لاختيار مشاريع التعاون التقني، حيث أن المعايير المعمول بها حاليا فعالة.
    Similarly, no new standards or guidelines for the selection of technical cooperation projects should be added, as the existing standards were effective. UN وبالمثل، ينبغي عدم إضافة أي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة لاختيار مشاريع التعاون التقني، حيث أن المعايير المعمول بها حاليا فعالة.
    Ms. Hampson stated that standardsetting was not only about creating binding legal norms, but also about creating standards or guidelines for the implementation of these norms, which played an important role in shaping the interpretation of norms. UN 51- وأعلنت السيدة هامبسون أن نشاط وضع المعايير لا يقتصر على تأسيس قواعد ملزِمة قانوناً، وإنما يتعلق أيضاً بوضع معايير أو مبادئ توجيهية لتنفيذ تلك القواعد، التي تؤدي دوراً هاماً في تفسير القواعد.
    82. It was also felt that obligations to disclose certain information would be more appropriately placed in international industry standards or guidelines, rather than in an international convention dealing with electronic contracting. UN 82- ورُئي أيضا أن أنه سيكون من الأنسب أن توضع الالتزامات بالإفصاح عن معلومات معينة في معايير أو مبادئ توجيهية دولية بشأن الصناعة، بدلا من وضعها في اتفاقية دولية تتناول التعاقد الإلكتروني.
    While the rules may be general in character in the sense that they set standards or guidelines governing the specific request procedures, the rules should also permit discussion between the competent authorities of special situations that either country believes require special handling. UN ورغم أن هذه القواعد قد تكون ذات طابع عام بمعنى أنها تضع المعايير أو المبادئ التوجيهية التي تحكم إجراءات تقديم الطلبات المحددة، فإنه ينبغي أيضا أن تتيح هذه القواعد إجراء مناقشة بين السلطات المختصة للحالات الخاصة التي يعتقد كلا البلدين أنها تقتضي معالجة خاصة.
    Hence, the idea of the Advisory Group to begin at a low level of compulsion and, at a later stage, gradually move forward by means of international standards or guidelines aimed at giving a more precise meaning to the provisions of the Court's Outer Space Rules. UN ومن هنا جاءت فكرة الفريق الاستشاري بالبدء بدرجة ضعيفة من الإلزام ثم التدرّج في مرحلة لاحقة نحو إضفاء معنى أكثر دقة على أحكام قواعد المحكمة المتعلقة بالفضاء الخارجي، وذلك بواسطة المعايير أو المبادئ التوجيهية الدولية.
    Given that ongoing efforts were needed to define the principle of universal jurisdiction and its scope, her delegation called for the drafting and development of international standards or guidelines that would clearly set out the range of crimes subject to the principle and the conditions under which it could be invoked. UN وبالنظر إلى ضرورة بذل جهود مستمرة لتحديد مبدأ الولاية القضائية العالمية ونطاقه، فإنه وفدها يدعو إلى صياغة ووضع المعايير أو المبادئ التوجيهية الدولية التي من شأنها أن تحدد بوضوح نطاق الجرائم الخاضعة لمبدأ الدولية والظروف التي يمكن المحاججة بها فيها.
    (c) (i) Increase in the number of cases where standards or guidelines resulting from UNCTAD work have been applied, used for formulation of policies and programmes or agreed to by expert/professional bodies UN (ج) ' 1` زيادة عدد الحالات التي تطبق فيها المعايير أو المبادئ التوجيهية التي انبثقت من عمل الأونكتاد، وتستخدم لصوغ السياسات والبرامج أو التي اتفقت عليها هيئات الخبراء/المهنيين
    To this end, it is common across all jurisdictions for competition authorities to make their final decisions - including the normative standards or guidelines that govern the investigative and decision-making functions of the authority - readily available to all stakeholders, usually through their websites and the press. UN ولهذا الغرض، تكون السلطات المعنية بالمنافسة في جميع البلدان مستعدة تمام الاستعداد لإتاحة ما تتخذه من قرارات نهائية - بما في ذلك المعايير أو المبادئ التوجيهية التي تنظم مهامها المتعلقة بالتحقيق وباتخاذ القرار - لكافة أصحاب المصلحة، وذلك عن طريق مواقعها على الشبكة والصحافة.
    164. Development and implementation of national environmental standards should be supported at the regional and international levels - for example, by international standards or guidelines such as the Montreal Protocol and ISO 14000. UN ١٦٤ - ولا بد من دعم وضع معايير بيئية وطنية وتنفيذها على الصعيدين اﻹقليمي والدولي - - مثلا عن طريق معايير ومبادئ توجيهية دولية مثل بروتوكول مونتريال وISO 14000.
    Since it was agreed, after discussion, that it was not possible to identify with clarity all situations in which it might be appropriate to exclude assets and claims, it was proposed that the draft recommendation should operate to permit exclusions, that the word " specified " should be deleted, and that an insolvency law should include appropriate standards or guidelines to cover those situations. UN 104- وحيث إنه اتفق، بعد المناقشة، على أن من غير الممكن أن تحدد بوضوح جميع الحالات التي قد يكون من المناسب فيها استبعاد الموجودات والمطالبات، اقترح بأن يعتبر بأن مشروع التوصية يسمح بالاستبعادات وبأن تحذف كلمة " معيّنة " وبأن يشتمل قانون الإعسار على معايير ومبادئ توجيهية مناسبة تشمل تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more