"standards to ensure" - Translation from English to Arabic

    • معايير لضمان
        
    • معايير لكفالة
        
    • بالمعايير التي تؤمن
        
    • المعايير لكفالة
        
    It was observed that the text did not set standards to ensure that the selection was undertaken in an appropriate manner, and it was agreed that this aspect should be provided for. UN ولوحظ أن النص لم يحدد معايير لضمان إجراء الاختيار على النحو المناسب، واتُفق على أنه ينبغي تدارك ذلك.
    set standards to ensure that all schools achieve a baseline level of ICT use; UN :: وضع معايير لضمان أن تحقق جميع المدارس مستوى أساسياً في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    The need for standards to ensure the safe and efficient release of suspected mined areas was underlined. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى معايير لضمان الإفراج المأمون والكفء عن المناطق التي يُشتبَه في أنها ملغومة.
    In addition, the Government Plenipotentiary for Equal Treatment cooperated with the Minister of State Treasury is developing standards to ensure balanced participation of men and women in governing bodies of companies with State Treasury shareholding. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة مع وزير الخزانة العامة في وضع معايير لكفالة مشاركة الرجال والنساء بصورة متوازنة في مجالس إدارات الشركات التي تساهم فيها الخزانة العامة.
    The objective of the Unit is to develop a rapid reaction capacity by defining standards to ensure the full usability of the results of examinations and in other ways preparing the use of short-term experts. UN وهدف الوحدة هو تنمية قدرة على التجاوب السريع بتحديد معايير لكفالة قابلية نتائج الدراسات للاستخدام الكامل، والعمل بطرق أخرى على التحضير لاستخدام خبراء لمدد قصيرة.
    It is recommended that the State party establish a code of standards to ensure adequate care and protection of children deprived of a family environment. UN ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    The need for standards to ensure the safe and efficient release of suspected mined areas was underlined. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى معايير لضمان الإفراج المأمون والكفء عن المناطق التي يُشتبَه في أنها ملغومة.
    IMF has set standards to ensure that international markets have reliable statistics. UN فقد وضع صندوق النقد الدولي معايير لضمان أن تكون للأسواق الدولية إحصاءات موثوقة.
    Technical regulation: setting and monitoring standards to ensure compatibility and to address privacy, safety and environmental concerns. UN التعليمات التقنية: وضع ورصد معايير لضمان المساءلة والتصدي لاهتمامات السرية والسلامة والشواغل البيئية.
    Technical regulation: setting and monitoring standards to ensure compatibility and to address privacy, safety and environmental concerns. UN :: التعليمات التقنية: وضع ورصد معايير لضمان المساءلة والتصدي لاهتمامات السرية والسلامة والشواغل البيئية.
    Technical regulation: setting and monitoring standards to ensure compatibility and to address privacy, safety and environmental concerns. UN :: التعليمات التقنية: وضع ورصد معايير لضمان المساءلة والتصدي لاهتمامات السرية والأمان والشواغل البيئية.
    There was thus a link between procedures at the national level and the provisions of international instruments that set standards to ensure effectiveness. UN وأن هناك ارتباطاً بالتالي بين الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني وأحكام الصكوك الدولية التي وضعت معايير لضمان فعالية تلك الإجراءات.
    Already in the 1980s, some efforts within the United Nations that focused on developing standards to ensure the proper functioning of markets, notably the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices and the Guidelines for Consumer Protection, were successfully concluded. UN وفي الثمانينات، كُللت بالنجاح فعلاً بعض الجهود المبذولة في إطار اﻷمم المتحدة التي ركزت على وضع معايير لضمان أداء اﻷسواق لوظائفها أداءً سليماً، ولا سيما مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية والمبادئ التوجيهية لحماية المستهلكين.
    Nevertheless, few Arab countries have adopted standards to ensure the sustainability of the sector, particularly in the light of the link between sector activities and the sustainable consumption of energy, water and transport and production of waste. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدداً محدوداً من البلدان العربية قد اعتمد معايير لضمان استدامة القطاع خاصة في ضوء ارتباط أنشطة القطاع بقضايا الاستهلاك المستدام للطاقة والمياه والنقل والمخلفات.
    develop and set standards to ensure the integrity and soundness of the accountancy profession. UN (ج) إعداد ووضع معايير لضمان نزاهة وسلامة مهنة المحاسبة.
    14. Whereas the Board's initial priority focused on creating standards to ensure the environmental integrity of the mechanism - each CER must represent a true emission reduction - the Board soon had to add to this imperative the need to increase the efficiency of its work. UN 14- وبينما ركزت أولى أولويات المجلس على وضع معايير لضمان السلامة البيئية للآلية - يجب أن تمثل كل وحدة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد خفضاً حقيقياً للانبعاثات - سرعان ما اضطر المجلس إلى أن يضيف إلى هذه الحتمية الحاجة إلى زيادة فعالية عمله.
    The objective of the Unit is to develop a rapid reaction capacity by defining standards to ensure the full usability of the results of examinations and in other ways preparing the use of short-term experts. UN وهدف الوحدة هو تنمية قدرة على التجاوب السريع بتحديد معايير لكفالة قابلية نتائج الدراسات للاستخدام الكامل، والعمل بطرق أخرى على التحضير لاستخدام خبراء لمدد قصيرة.
    The Committee recommends that the State party expedite as much as possible the passing of the bill mentioned in paragraph 30 above and establish a code of standards to ensure adequate care and protection of children deprived of a family environment. UN 484- وتوصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف بقدر الإمكان اعتماد مشروع القانون المذكور في الفقرة 474 أعلاه وتضع مدونة معايير لكفالة رعاية وحماية كافيتين للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    It is recommended that the State party establish a code of standards to ensure adequate care and protection of children deprived of a family environment. UN ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    The prevailing local conditions might lead to deviations from the standards to ensure that operational requirements were met. UN وقد تؤدي الظروف المحلية السائدة إلى الخروج عن المعايير لكفالة تلبية الاحتياجات التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more