"standing for election" - Translation from English to Arabic

    • الترشح للانتخابات
        
    • على المرشح لخوض الانتخابات أن
        
    • الترشيح للانتخابات
        
    • المرشح لخوض الانتخابات أن يكون
        
    • المرشحات للانتخابات
        
    • المتقدمين للانتخابات
        
    The restriction on standing for election can still be regarded as reasonable and proportional to the constitutional offences that he committed. UN ولا يزال يمكن اعتبار القيد المفروض على الترشح للانتخابات قيدا معقولا ومتناسبا مع الجرائم الدستورية التي ارتكبها.
    The restriction on standing for election can still be regarded as reasonable and proportional to the constitutional offences that he committed. UN ولا يزال يمكن اعتبار القيد المفروض على الترشح للانتخابات قيدا معقولا ومتناسبا مع الجرائم الدستورية التي ارتكبها.
    The rule of law, including the judicial system should be strengthened, and improved vetting mechanisms that exclude alleged human rights abusers from standing for election in the 2010 parliamentary elections be put in place; UN وينبغي تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك النظام القضائي، وإعمال آليات تدقيق معززة كفيلة باستبعاد المعتدين المزعومين على حقوق الإنسان من الترشح للانتخابات البرلمانية لعام 2010؛
    5. The combination of factors in the present case -- that is, domestic legislation which requires standing for election through existing parties and which appears to render the creation of new parties extremely difficult -- leads us to conclude that the federal law on the election of deputies of the State Duma (as it stood at the time) and its application to the author were prima facie incompatible with article 25 of the Covenant. UN 5- وتمازُج العناصر في هذه القضية - أي التشريع المحلي الذي يشترط على المرشح لخوض الانتخابات أن يكون عضواً في حزب موجود ويفرض في ما يبدو قيوداً صارمة على إنشاء أحزاب جديدة - يدفعنا إلى استنتاج أن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما (كما كان سارياً حينها) وتطبيقه على صاحب البلاغ مخالفان بشكل ظاهر لأحكام المادة 25 من العهد.
    8. The drawing up of an act amending the National Assembly Elections Act is currently underway; it is to provide measures for promoting equal opportunities of women and men in standing for election and is planned to be adopted in 2006. UN 8 - ويجري حاليا وضع قانون لتعديل قانون الانتخابات للجمعية الوطنية، وسينص هذا القانون على تدابير لتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الترشيح للانتخابات ويُعتزم إقرار هذا القانون عام 2006.
    79. Mr. BAKIR UULU (Kyrgyzstan) added, with reference to question 23, that the country had 45 constituencies and no one had been prevented from voting or standing for election in any of them because of their national or ethnic origin. UN 79- السيد باكير أولو (قيرغيزستان) أضاف بالإشارة إلى السؤال 23، أنه توجد في البلد 45 دائرة انتخابية ولم يمنع أحد من التصويت أو الترشح للانتخابات في أي دائرة من هذه الدوائر بسبب أصله القومي أو الإثني.
    5.6 The author considers that the lifelong prohibition on standing for election and on being a minister was justified only by a presumption of guilt, in breach of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN 5-6 ويعتبر صاحب البلاغ أن حظر الترشح للانتخابات ولتولي منصب وزير مدى الحياة لم يكن له من مبرر سوى افتراض الإدانة، بشكل ينتهك الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    The Committee also notes that on 6 April 2004, when the Seimas decided to remove the author from his office of President, no legal provision expressly stated that he could be barred from standing for election as a result. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه عندما قرر البرلمان تنحية صاحب البلاغ عن منصب الرئيس، في 6 نيسان/أبريل 2004، لم يكن هناك أي نص قانوني يذكر صراحة أنه يمكن منعه من الترشح للانتخابات نتيجة لذلك.
    5.6 The author considers that the lifelong prohibition on standing for election and on being a minister was justified only by a presumption of guilt, in breach of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN 5-6 ويعتبر صاحب البلاغ أن حظر الترشح للانتخابات ولتولي منصب وزير مدى الحياة لم يكن له من مبرر سوى افتراض الإدانة، بشكل ينتهك الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    The Committee also notes that on 6 April 2004, when the Seimas decided to remove the author from his office of President, no legal provision expressly stated that he could be barred from standing for election as a result. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه عندما قرر البرلمان تنحية صاحب البلاغ عن منصب الرئيس، في 6 نيسان/أبريل 2004، لم يكن هناك أي نص قانوني يذكر صراحة أنه يمكن منعه من الترشح للانتخابات نتيجة لذلك.
    Perhaps it would be better to refer to " any undue form of political influence " , or " political influence other than standing for election " . UN واسترسلت قائلة إنه ربما قد يكون من الأفضل الإشارة إلى " أي شكل غير مبرر من أشكال التأثير السياسي " ، أو " التأثير السياسي من غير الترشح للانتخابات " .
    2.6 On 25 May 2004, the Constitutional Court held (in Ruling No. 24/04) that disqualifying a person from standing for election was compatible with the Constitution, but that subjecting such a disqualification to a time limit was unconstitutional. UN 2-6 وفي 25 أيار/مايو 2004، قررت المحكمة الدستورية (في الحكم رقم 24/04) أن تجريد شخص ما من أهلية الترشح للانتخابات متوافق مع الدستور، لكن تحديد فترة زمنية للتجريد من الأهلية مخالف للدستور.
    3.12 In a further submission dated 9 June 2012, the author argues that the Committee should examine the prohibition on the organizing of a referendum on the question of whether the author had violated the Constitution following Constitutional Court Ruling No. 24/04, and on the question of whether the lifelong prohibition on standing for election must be revoked. UN 3-12 ويحاجج صاحب البلاغ، في رسالة أخرى مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2012، بأنه ينبغي للجنة أن تدرس حظر تنظيم استفتاء بشأن مسألة ما إذا كان صاحب البلاغ قد انتهك الدستور عقب حكم المحكمة الدستورية رقم 24/04، ومسألة ما إذا كان يجب إلغاء حظر الترشح للانتخابات مدى الحياة.
    2.6 On 25 May 2004, the Constitutional Court held (in Ruling No. 24/04) that disqualifying a person from standing for election was compatible with the Constitution, but that subjecting such a disqualification to a time limit was unconstitutional. UN 2-6 وفي 25 أيار/مايو 2004، قررت المحكمة الدستورية (في الحكم رقم 24/04) أن تجريد شخص ما من أهلية الترشح للانتخابات متوافق مع الدستور، لكن تحديد فترة زمنية للتجريد من الأهلية مخالف للدستور.
    3.12 In a further submission dated 9 June 2012, the author argues that the Committee should examine the prohibition on the organizing of a referendum on the question of whether the author had violated the Constitution following Constitutional Court Ruling No. 24/04, and on the question of whether the lifelong prohibition on standing for election must be revoked. UN 3-12 ويحاجج صاحب البلاغ، في رسالة أخرى مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2012، بأنه ينبغي للجنة أن تدرس حظر تنظيم استفتاء بشأن مسألة ما إذا كان صاحب البلاغ قد انتهك الدستور عقب حكم المحكمة الدستورية رقم 24/04، ومسألة ما إذا كان يجب إلغاء حظر الترشح للانتخابات مدى الحياة.
    Norway noted the amendment made to the Basic Law by the Knesset in June 2008, prohibiting a person who has visited an enemy country from standing for election for seven years, regardless of the purpose of the visit. UN 58- ولاحظت النرويج التعديل الذي أجراه الكنيست على القانون الأساسي في حزيران/يونيه 2008، والذي يحظر على كل شخص زار أحد البلدان المعادية لإسرائيل الترشح للانتخابات لفترة سبع سنوات، بصرف النظر عن غرض الزيارة.
    3.4 The author refers to Ruling No. 24/04, in which the Constitutional Court gave its interpretation that it shall be prohibited to organize a referendum to determine whether the author violated the Constitution and whether the lifelong prohibition on standing for election must be revoked, which he claims was in violation of article 25 (a) of the Covenant. UN 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى الحكم رقم 24/04 الذي أعطت فيه المحكمة الدستورية تفسيرها بأنه يُحظر تنظيم استفتاء لتحديد ما إذا كان صاحب البلاغ انتهك الدستور وما إذا كان يجب إلغاء حظر الترشح للانتخابات مدى الحياة، ويدعي أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 25(أ) من العهد.
    5. The combination of factors in the present case - that is, domestic legislation which requires standing for election through existing parties and which appears to render the creation of new parties extremely difficult - leads us to conclude that the federal law on the election of deputies of the State Duma (as it stood at the time) and its application to the author were prima facie incompatible with article 25 of the Covenant. UN 5- وتمازُج العناصر في هذه القضية - أي التشريع المحلي الذي يشترط على المرشح لخوض الانتخابات أن يكون عضواً في حزب موجود ويفرض في ما يبدو قيوداً صارمة على إنشاء أحزاب جديدة - يدفعنا إلى أن نخلص إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما (كما كان سارياً حينها) وتطبيقه على صاحب البلاغ مخالفان بشكل ظاهر لأحكام المادة 25 من العهد.
    Please provide information on whether the draft bill has been adopted and the measures it will provide/provides for promoting equal opportunities for men and women standing for election. UN يرجى تقديم معلومات عن ما إذا كان قد تم اعتماد مشروع القانون، والتدابير التى سيوفرها/يوفرها لتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عند الترشيح للانتخابات.
    The Committee is further concerned about information suggesting that women standing for election fear reprisal from their communities or other forms of political intimidation and violence. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعلومات التي تشير إلى أن النساء المرشحات للانتخابات يخشين أن تنتقم مجتمعاتهن منهن، أو أن تمارَس في حقهن أشكال أخرى من التخويف والعنف.
    29. The Commission discussed the forthcoming election of candidates for the Legal and Technical Commission and noted that, in the light of the current number of candidates standing for election at the twelfth session, it had been asked by Council to comment on the efficiency of its functioning with its present membership of 24 experts. UN 29 - ناقشت اللجنة الانتخابات القادمة للمرشحين للجنة القانونية والتقنية، وأشارت إلى أن المجلس طلب إليها، في ضوء العدد الحالي للمرشحين المتقدمين للانتخابات في الدورة الثانية عشرة، التعليق على كفاءة أدائها بعضويتها الحالية التي تضم 24 خبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more