"stands at" - Translation from English to Arabic

    • يبلغ
        
    • ويبلغ
        
    • وتبلغ
        
    • بلغ حتى
        
    • يقف عند
        
    • فيبلغ
        
    • يقف في
        
    • يتصدّر
        
    • تقف عند
        
    • يمثل نقطة
        
    • يقف على
        
    • فقد بلغ
        
    • تقف على
        
    • عددها حاليا
        
    • وتقف
        
    However, until pending follow-up actions become effective, the organization's implementation rate, which currently stands at 43 per cent, remains low. UN غير أن معدل التنفيذ في المنظمة، الذي يبلغ الآن 43 في المائة، يظل منخفضا، إلى أن يجري تفعيل إجراءات المتابعة.
    The literacy rate in the country stands at 99.6 per cent. UN ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد يبلغ 99.6 في المائة.
    The unemployment rate across the Territory now stands at 6.4 per cent. UN والآن يبلغ معدل البطالة في الإقليم عموما نسبة 6.4 في المائة.
    The death toll, since the start of this Israeli war 15 days ago, now stands at more than 660 Palestinians killed. UN ويبلغ الآن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ بداية هذه الحرب الإسرائيلية قبل 15 يوما، ما يربو عن 660 فلسطينيا.
    The number of States parties to the Convention currently stands at 42. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية في الوقت الراهن 42 دولة.
    Our non-strategic nuclear potential currently stands at a mere 25 per cent of the level that the Soviet Union had in 1991. UN وتبلغ قوّتنا النووية غير الاستراتيجية الآن نحو 25 في المائة مما كانت عليه في ظل الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    In Bangladesh, the prison population stands at 288 per cent of official capacity, the highest rate in South Asia. UN وفي بنغلاديش يبلغ عدد السجناء 288 في المائة من السعة الرسمية، وهو أعلى معدّل في جنوب آسيا.
    Overall, female representation in the police force stands at 16 per cent. UN وعموماً، يبلغ تمثيل المرأة في قوة الشرطة نسبة 16 في المائة.
    Statistics show that the portal has a growing community of users, which today stands at some 26,000. UN وتبيِّن الإحصاءات أنَّ للبوَّابة جمهوراً متزايداً من المستخدمين يبلغ عدده في الوقت الحاضر 000 26.
    At the moment, the account stands at approximately $15 million. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ الحساب ١٥ مليون دولار تقريبا.
    The strength of the civilian police component of MINURSO currently stands at 26 officers, of an authorized total of 81. UN ويبلغ قوام عنصر الشرطة المدنية في البعثة حاليا ٢٦ ضابطا، من عدد إجمالي مأذون به يبلغ ٨١ ضابطا.
    Currently, it stands at approximately one-half the African average. UN وفي الوقت الراهن يبلغ حوالي نصف المتوسط الأفريقي.
    The seroprevalence among pregnant women stands at 7.3 per cent. UN ويبلغ الانتشار المصلي بين النساء الحوامل 7.3 في المائة.
    The current youth unemployment rate stands at 70 per cent. UN ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة.
    The number of people living in poverty stands at approximately 1 billion and continues to mount. 3.12. UN ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد.
    The number of multilateral treaties deposited with the Secretary-General stands at 474. UN ويبلغ عدد المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام ٤٧٤ معاهدة.
    The global market for herbal medicine currently stands at $60 billion annually. UN وتبلغ قيمة السوق العالمية للأدوية العشبية حاليا 60 بليون دولار سنويا.
    Currently, the share of LDCs stands at about 0.5 per cent of world exports and 0.7 per cent of world imports. UN وتبلغ حصة أقل البلدان نمواً حالياً نحو 0.5 في المائة من الصادرات العالمية و0.7 في المائة من الواردات العالمية.
    Welcoming also the growing number of States parties to the Convention, which now stands at one hundred and sixty-six, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي بلغ حتى الآن مائة وستا وستين دولة،
    At the same time, humanitarian action stands at a dangerous crossroads. UN وفي غضون ذلك، فإن العمل الإنساني يقف عند منعطف خطير.
    The number of publishers stands at around 20 and more than 70 printing presses are in operation. UN أما عدد دور النشر فيبلغ نحو 20 داراً وهناك أكثر من 70 مطبعة في البلد.
    We commend the contribution to this work by the United Nations Development Programme (UNDP), which stands at the centre of a coordinated international effort to eradicate poverty. UN ونشيد بالمساهمة في هذا العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقف في قلب الجهد الدولي المتناسق لاستئصال الفقر.
    32. Of the United Nations Principles for Older Persons, principle 1, which stands at the beginning of the section relating to the independence of older persons, provides that: " Older persons should have access to adequate food, water, shelter, clothing and health care through the provision of income, family and community support and selfhelp " . UN 32- من مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، ينص المبدأ رقم 1 الذي يتصدّر القسم المتعلق باستقلالية كبار السن على أنه: " ينبغي أن تتاح لكبار السن إمكانية الحصول على ما يكفي من الغذاء والماء والمأوى والملبس والرعاية الصحية، بأن يوفّر لهم مصدر للدخل ودعم أسري ومجتمعي ووسائل للعون الذاتي " .
    Indeed, the United Nations stands at a crucial juncture in its history. UN والواقع أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق حاسم في تاريخها.
    203. We recognize the important role of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, an international agreement that stands at the intersection between trade, the environment and development, promotes the conservation and sustainable use of biodiversity, should contribute to tangible benefits for local people, and ensures that no species entering into international trade is threatened with extinction. UN 203 - ونسلِّم بأهمية اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وهي اتفاق دولي يمثل نقطة التقاء بين التجارة والبيئة والتنمية؛ ويعزز حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة؛ ومن شأنه أن يسهم في تحقيق منافع ملموسة للسكان المحليين؛ كما ويكفل عدم تداول أي أنواع مهددة بالانقراض في التجارة الدولية.
    We all know that the globalized world of today stands at an important crossroads. UN وجميعا نعلم أن العالم الذي يتسم بالعولمة اليوم يقف على مفترق هام للطرق.
    Mobile cellular subscription stands at 107.81 per 100 inhabitants in 2012, from as low as 10.90 in 2002. UN فقد بلغ معدل الاشتراك في خدمات الهواتف المحمولة 107.81 لكل 100 نسمة في عام 2012 بالمقارنة إلى معدل منخفض قدره 10.90 في عام 2002.
    Malaysia stands at the geographical crossroads of the major civilizations and religions of the world. UN إن ماليزيا تقف على مفترق طرق جغرافي للحضارات والأديان الرئيسية في العالم.
    The number of States participating in our Illicit Trafficking Database programme continues to grow; it now stands at 113. UN ويستمر التزايد في عدد الدول المشاركة في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع، وبلغ عددها حاليا 113 بلدا.
    Afghanistan now stands at a watershed. UN وتقف أفغانستان حالياً في نقطة تحول فاصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more