"stands out" - Translation from English to Arabic

    • يبرز
        
    • وتبرز
        
    • ويبرز
        
    • بارز
        
    • تبرز
        
    Its cooperation with the ILC stands out in this regard. UN وتعاونها مع لجنة القانون الدولي يبرز عاليا في هذا المقام.
    Peacekeeping stands out as one of the most significant undertakings of the United Nations. UN إن حفظ السلام يبرز باعتباره واحدا من أهم منجزات اﻷمم المتحدة.
    A grown man in an outfit and a hood, that kind of stands out a little, doesn't it? Open Subtitles رجل يافع يحمل لوازم ويرتدي قلنسوة، أحد بتلكَ السمات يبرز قليلًا، أليس كذلك؟
    Serbia stands out in the region, taking more than three quarters of all information events in the region. UN وتبرز صربيا في هذه المنطقة، حيث استأثرت بثلاثة أرباع إجمالي التظاهرات الإعلامية في المنطقة.
    This blueprint for action stands out from the initiatives and measures put in force in the past years. UN ويبرز مخطط العمل هذا من المبادرات والتدابير التي اتخذت في السنوات المنصرمة.
    If one element stands out among the countries, it is that enforcement is an overriding concern. UN إذا كان هناك عنصر بارز فيما بين البلدان، فإنه حتماً الإنفاذ الذي يمثل شاغلاً من الشواغل المهيمنة.
    The need to revitalize the Organization stands out sharply as never before. UN إن الحاجة إلى تنشيط المنظمة تبرز الآن بشدة أكثر من أي وقت مضى.
    Chalk marks, an unusual arrangement of objects- anything that stands out from the background will do. Open Subtitles علامات الطباشير، ترتيب غير عادي للأجسام أي شيء يبرز من الفناء الخلفي ينفع
    Water stands out as the sector least open to foreign competition with 25 per cent of the respondents reporting market entry prohibition against foreign services suppliers. UN ولكن يبرز قطاع المياه بوصفه أقل القطاعات انفتاحاً على التنافس الأجنبي إذ أفادت نسبة 25 في المائة من المجيبين عن فرض حظر على دخول مورِّدي الخدمات الأجانب إلى السوق.
    Moreover, the price decline following the onset of the recent global crisis in mid-2008 stands out both for its sharpness and for the number of commodities affected. UN وعلاوة على ذلك، يبرز انخفاض الأسعار الذي أعقب بداية الأزمة العالمية الأخيرة في منتصف عام 2008 بسبب حدته وعدد السلع الأساسية التي تأثرت به على حد سواء.
    Application of ICTs is the basic issue of the penetration of the process, and ecommerce is the paramount area that stands out from among the application possibilities. UN ويعتبر تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المسألة الرئيسية للدخول إلى العملية، وتعتبر التجارة الالكترونية المجال الهام الذي يبرز من بين إمكانيات التطبيق.
    21. With regard to death threats, the case of the village of Coyá in the municipality of San Miguel Acatán, Huehuetenango, stands out. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالتهديدات بالقتل، يبرز مثل مدينة كويا، بلدية سان ميغيل أكاتان بويهويتنانغو.
    Among our many environmental problems, global climate change stands out as a serious issue that directly affects not only the lives of people today but also the future existence of the human race. UN إن تغير المناخ على الصعيد العالمي، وهو من بين مشاكلنا البيئية العديدة، يبرز باعتباره مسألة خطيرة تؤثر تأثيرا مباشرا ليس على حياة الناس اليوم فحسب، وإنما أيضا على وجــود الجنس البشــري في المستقبل.
    As I stated last year in my intervention, what stands out is not only the size of their largesse, but also the intensity of their personal focus and concern for the lives and well-being of the poor. UN وكما ذكرت العام الماضي في بياني، فإن ما يبرز ليس حجم سخاء المؤسسة فحسب، بل أيضا كثافة تركيزها الشخصي واهتمامها بحياة الفقراء ورفاههم.
    The recent financial and monetary crisis stands out as an example of the improper use of capital. UN وتبرز اﻷزمة المالية والنقدية اﻷخيرة مثالا على سوء استعمال رأس المال.
    It stands out at the international level owing to its progress in achieving a demographic transition. UN وتبرز على الصعيد الدولي نظرا للتقدم الذي أحرزته في تحقيق تحول ديموغرافي.
    Timor-Leste stands out as a shining accomplishment of the United Nations system to uphold the right to independence of a nation in adverse conditions. UN وتبرز تيمور الشرقية بوصفها إنجازا لامعا لمنظومة الأمم المتحدة في رفع لواء حق استقلال أمة تواجه ظروفا صعبة.
    Morocco also stands out for its cooperation in the area of universities and the training of technicians and managers. UN ويبرز المغرب أيضا في تعاونه في مجال الجامعات وتدريب الفنيين والمديرين.
    That effort stands out as the only readily accessible source of indicators that present the size and major functions of the public sector in the world. UN ويبرز هذا الجهد باعتباره المصدر الوحيد للمؤشرات التي تبين حجم القطاع العام في العالم ووظائفه الرئيسية.
    That effort stands out as the only readily accessible source of indicators that present the size and major functions of the public sector in the world. UN ويبرز هذا الجهد باعتباره المصدر الوحيد للمؤشرات التي تبين حجم القطاع العام في العالم ووظائفه الرئيسية.
    I mean, many of our clients had violent histories, but no one stands out. Open Subtitles أعني , العديد من عملائنا لديهم تاريخ في الميل للعنف ولكن لا أحد بارز
    He's clean, but there's one recurring charge on his credit card statement that stands out. Open Subtitles انها نظيفة، ولكن هناك بيان دفع متكرر بارز على بطاقة إئتمانه
    That is why the question of United Nations reform stands out as sharply as ever. UN ولهذا السبب، تبرز مسألة إصلاح الأمم المتحدة بنفس الوضوح الذي اتسمت به دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more