He stands ready to support Kenya, and other Member States, in the national implementation of these obligations. | UN | وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني. |
The international community stands ready to support both countries. | UN | إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم البلدين. |
UNMIS stands ready to support these efforts, in close coordination with local authorities. | UN | والبعثة مستعدة لدعم هذه الجهود، في إطار التنسيق الوثيق مع السلطات المحلية. |
The United Nations stands ready to support such efforts, if requested. | UN | وتقف الأمم المتحدة مستعدة لدعم هذه الجهود، إذا طلب منها ذلك. |
The Peacebuilding Commission stands ready to support these efforts in preparation for the next Consultative Group Meeting | UN | ولجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لدعم هذه الجهود في إطار الإعداد للاجتماع المقبل للفريق الاستشاري |
The Secretariat stands ready to support such efforts. | UN | والأمانة العامة على استعداد لدعم هذه الجهود. |
Solomon Islands, in that regard, stands ready to support Mr. Kerim's leadership in taking the matter to another level. | UN | وفي هذا المجال، فإن جزر سليمان على استعداد لدعم السيد كريم في دفع المسألة إلى مستوى آخر. |
Norway stands ready to support efforts to make democratization an irreversible process. | UN | والنرويج على استعداد لدعم الجهود المبذولة من أجل جعل الديمقراطية عملية لا رجوع عنها. |
NEPAD emphasizes regional cooperation, and Sweden stands ready to support that. | UN | وتشدد الشراكة الجديدة على التعاون الإقليمي، وإن السويد على استعداد لدعم ذلك. |
The European Union stands ready to support the new government and assist in establishing the rule of law in the country. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة ومساعدتها في إرساء سيادة القانون في البلد. |
You have already done excellent work, and my delegation stands ready to support your further efforts. | UN | فقد قمتم بعمل ممتاز بالفعل، ووفد بلدي على استعداد لدعم جهودكم المقبلة. |
My Government stands ready to support the entity in every way possible. | UN | وحكومة بلدي مستعدة لدعم الكيان بجميع السبل الممكنة. |
The Government stands ready to support and encourage this important ongoing commitment. | UN | والحكومة مستعدة لدعم وتشجيع هذا الالتزام الحالي. |
OHCHR stands ready to support the secretariat, within available resources. | UN | والمفوضية مستعدة لدعم الأمانة في حدود الموارد المتاحة. |
The United Nations system stands ready to support the international community in confronting this defining challenge of our times. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم المجتمع الدولي في مجابهة هذا التحدي المصيري لزماننا. |
The United Nations stands ready to support national efforts for the implementation of the agreements contained in the joint communiqué. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في البيان المشترك. |
The Committee stands ready to support Palestinian initiatives in this regard at the appropriate time. | UN | وتقف اللجنة على أهبة الاستعداد لدعم المبادرات الفلسطينية المتخذة في هذا الصدد في الوقت المناسب. |
Chile has a pragmatic policy and stands ready to support new approaches. | UN | شيلي تتبع سياسة براغماتية، وهي على استعداد لتأييد نهج جديدة. |
The European Union stands ready to support the Government of Indonesia, together with the relevant international humanitarian agencies, in solving the pressing problem of refugees in West Timor. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لدعم حكومة إندونيسيا في حل مشكلة اللاجئين الملحَّـة في تيمور الغربية، جنبا إلى جنب مع الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة. |
MINUSTAH stands ready to support the electoral process, as it has done in the past, and to coordinate international electoral assistance to Haiti in cooperation with other international stakeholders. | UN | والبعثة على أتم الاستعداد لدعم العملية الانتخابية على نحو ما فعلت في الماضي، ولتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية المقدمة إلى هايتي بالتعاون مع الأطراف الدولية المعنية الأخرى. |
The United Nations stands ready to support national efforts in this area. | UN | كما أن الأمم المتحدة مستعدة لمساندة الجهود الوطنية في هذا المجال. |
I wish to go back to Islamabad with a clear message for the people of Pakistan that they are not alone in this hour of trial and that the international community stands ready to support and assist them. | UN | وأود لو أعود إلى إسلام أباد برسالة واضحة لشعب باكستان مفادها أنه ليس وحده في هذا الوقت العصيب، وأن المجتمع الدولي مستعد لتقديم الدعم والمساعدة له. |
Upon request from governments, UNDP stands ready to support the design of such programmes in up to 20 countries over the next 12 months. | UN | وبناء على الطلبات المقدمة من الحكومات، يكون البرنامج الإنمائي مستعدا لدعم وضع هذه البرامج في ما يصل إلى 20 بلدا على مدى الأشهر الـ 12 المقبلة. |
In addition, MINUSTAH stands ready to support the Government of Haiti in undertaking any possible long-term security sector planning and review, should it decide to do so. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البعثة مستعدة لتقديم الدعم إلى حكومة هايتي في ما يتعلق بالقيام بأي تخطيط واستعراض طويل الأمد للقطاع الأمني، إذا قررت القيام بذلك. |
The European Union calls on all parties concerned to allow the access of humanitarian agencies and operators to any zone where aid is needed and stands ready to support their work. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى جميع الأطراف المعنيَّة إتاحة وصول الوكالات الإنسانية والعاملين في المجال الإنساني إلى أي بقعة تنشأ فيها حاجة إلى المساعدة، وهو مستعد لدعم جهودهم. |