"standstill" - English Arabic dictionary

    "standstill" - Translation from English to Arabic

    • التوقف
        
    • الجمود
        
    • جمود
        
    • مسدود
        
    • التجميد
        
    • توقّف
        
    • توقُّف
        
    • التوقُّف
        
    • متوقفة
        
    • تجميد الوضع الراهن
        
    • ركود
        
    • توقف تام
        
    • تعطلت
        
    • بتجميد الوضع الراهن
        
    • بالتجميد
        
    We usually have dinner at 9:00. You've brought everything to a standstill. Open Subtitles .. نتعشى عادة في التاسعه .إنك أجبرت كل شيء على التوقف
    The standstill period shall run from the date of the dispatch of the notice under this paragraph to all suppliers or contractors that presented submissions. UN وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً.
    It is a great honour as well as a challenge, at a time of renewed determination to move the disarmament agenda forward after years of standstill. UN إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، تحد في وقت يتجدد فيه التصميم على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات من الجمود.
    We are deeply concerned by the standstill in crisis resolution in the Middle East. UN ونشعر بعميق القلق من الجمود في حل الأزمة في الشرق الأوسط.
    Whoever is behind this is also planting bombs in semi trucks, which means that shipments in and out of cities are at a standstill. Open Subtitles من هو وراء ذلك هو أيضا زرع القنابل في شاحنات نصف، مما يعني أن شحنات داخل وخارج المدن هي في حالة جمود.
    In less than a week, I brought this place to a standstill. Open Subtitles في أقل من أسبوع، وأنا أحضر هذا المكان إلى طريق مسدود.
    During the standstill period, which must be short, borrowers and lenders would seek to work out orderly arrangements for the rescheduling of debt. UN وأثناء فترة التجميد التي ينبغي أن تكون قصيرة، يقوم المقترضون والمقرضون بوضع ترتيبات منظمة من أجل إعادة جدولة الدين.
    It was confirmed that the intention was to apply the same standstill period in the context of framework agreements. UN وشدد على أن النية منصرفة إلى تطبيق فترة التوقف ذاتها في سياق الاتفاقات الإطارية.
    In response, it was explained that the aim of the standstill period was to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to protest the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وردا على ذلك، أوضح أن الهدف من فترة التوقف هو إتاحة الوقت الكافي للموردين أو المقاولين للبت فيما إذا كان ينبغي تقديم احتجاج بشأن القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    The standstill period was, therefore, supposed to be relatively short. UN ومن المفترض تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف قصيرة نسبيا.
    We welcome the adoption of a programme of work for the Conference after more than a decade of standstill. UN ونرحب باعتماد برنامج عمل المؤتمر بعد أكثر من عقد من الجمود.
    We need to look into the working methods of the Conference to ensure that it is truly inclusive, and that no country can single-handedly bring it to a standstill. UN وينبغي أن ننظر في أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح لكفالة أن تتسم بالشمولية فعلا، وأنه ليس بمقدور أي بلد بمفرده أن يدخله في حالة من الجمود.
    We are also encouraged by the adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament after 12 years at a standstill. UN كما يشجعنا اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بعد 12 سنة من الجمود.
    For several years, this tool and this means have been at a standstill; they have completely and utterly stalled. UN وكانت هذه الأداة وتلك الوسيلة في حالة جمود لسنوات عدة؛ وقد تعطلتا تماماً.
    It has been said that the Conference is at a standstill and has not produced any tangible results for 13 years. UN فقد قيل إن المؤتمر في حالة جمود وإنه لم يحقق أي نتائج ملموسة على مدى 13 عاماً.
    Traffic in the area is at an absolute standstill. Open Subtitles حركة المرور في المنطقة تؤدي الى طريق مسدود
    The standstill would entail an internationally endorsed suspension of capital-account convertibility. UN وسوف يستتبع هذا التجميد تأييدا دوليا لتعليق قابلية حساب رأس المال للتحويل.
    The suggestion was made, and supported, that the paragraph should be further redrafted to refer to a standstill period of reasonable duration reflecting the conditions of the particular procurement, rather than setting any specific duration. UN وقُدِّم اقتراح حظي بالتأييد بأن تُعاد من جديد صياغة الفقرة لكي تشير إلى فترة توقّف لمدة معقولة تنعكس فيها الظروف التي تمر بها عملية الاشتراء المعنية بدلاً من تقرير أي مدة محدّدة.
    The Working Group also recalled that draft article 20 (3) provided that there might be no standstill period under certain conditions. UN واستذكر الفريق العامل أيضا أن مشروع المادة 20 (3) ينص على أنه قد لا تكون هناك فترة توقُّف بمقتضى شروط معيّنة.
    While support was expressed for that suggestion, the view was expressed that the reinstated provisions should be made applicable only in the absence of a standstill period. UN وبينما أيّد البعض هذا الاقتراح، ذهب رأي آخر إلى أن الأحكام المُعاد إدراجها لا ينبغي أن تُطبّق إلا في حالة عدم الأخذ بفترة التوقُّف.
    Until Palestine and Israel stood side by side as two States, the Middle East peace process would be at a standstill. UN واختتم كلامه بالقول إنه ما دامت فلسطين وإسرائيل لم تقوما جنبا إلى جنب كدولتين، فإن عملية السلام ستظل متوقفة.
    Liberalization commitment may result either in standstill or rollback of restrictive measures. UN وقد يتمخض الالتزام بالتحرير إما عن تجميد الوضع الراهن للتدابير التقييدية أو التراجع عنها.
    One contributing factor had been the Asian financial crisis, which had led to a standstill in women's employment rates in 1998. UN وكان أحد العوامل المساهمة في ذلك هو الأزمة المالية الآسيوية التي أدت إلى ركود معدلات العمالة عند النساء في عام 1998.
    Nuclear disarmament efforts would come to a standstill. UN وستصل جهود نزع السلاح النووي إلى حالة توقف تام.
    As the two blocks fought for dominance, the work of the Federation government came to a standstill in March. UN وقد تعطلت أعمال حكومة الاتحاد في آذار/مارس في سياق تصارع الكتلتين على السيطرة.
    Concerns were expressed by experts regarding the impact of the standstill obligation on policy flexibility, especially in developing countries. UN وأعرب بعض الخبراء عن هواجس بشأن أثر الالتزام بتجميد الوضع الراهن على مرونة السياسات، لا سيما في البلدان النامية.
    Some combined a standstill with a positive list. UN وبعضها يجمع بين التزامات بالتجميد مع إدراج قائمة إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more