"start the process of" - Translation from English to Arabic

    • بدء عملية
        
    • البدء في عملية
        
    • الشروع في عملية
        
    • نبدأ عملية
        
    • يبدأ عملية
        
    The new document loading server has made it relatively easier to start the process of loading documents onto ODS. UN وجعل نظام حواسيب التحميل الجديدة بدء عملية التحميل في نظام الوثائق الرسمية أيسر نسبيا.
    Alternatively, we are also open to start the process of expansion on the basis of any agreed and balanced list commanding consensus or in any other appropriate manner. UN ونحن نوافق أيضا، كبديل لذلك، على بدء عملية التوسع على أساس اي قائمة متفق عليها ومتوازنة تستحق توافقا في اﻵراء أو بأي طريقة أخرى مناسبة.
    It is of vital importance to start the process of adaptation in practical terms without unnecessary delay. UN ومن اﻷهمية بمكان بدء عملية التكييف من الناحية الفعلية دون إبطاء.
    The mission assisted the Ministry of Justice and Human Rights to initiate the development of national human rights in its efforts to start the process of developing the Human Rights Action Plan. UN قامت البعثة بمساعدة وزارة العدل وحقوق الإنسان على البدء في تنمية حقوق الإنسان الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى البدء في عملية وضع خطة العمل الخاصة بحقوق الإنسان.
    Several countries said they would establish RTNs, pointing out also some possible hosting institutions, even if the abilities of these countries to start the process of launching RTNs were not at the same level. UN وقالت بلدان عدة إنها ستنشئ شبكات إقليمية مواضيعية، وأشارت أيضاً إلى بعض المؤسسات التي يمكن أن تستضيفها، ولو أن قدرات تلك البلدان على الشروع في عملية إنشاء تلك الشبكات ليست متساوية.
    We expect very soon to start the process of the demarcation of our border with Kosovo. UN ونتوقع قريبا جدا أن نبدأ عملية ترسيم حدودنا مع كوسوفو.
    In order to finally start the process of effectively achieving the aforementioned goals, allow me to point out the following necessary steps: UN ولكي يجري في نهاية المطاف بدء عملية التحقيق الفعال لﻷهداف المذكورة آنفا، اسمحوا لي أن أحدد الخطوات اللازمة التالية:
    We see the recent announcement by the United States of its intention to start the process of ratifying the protocols annexed to the Treaty as a promising development. UN ونحن نرى أن الإعلان مؤخرا من جانب الولايات المتحدة عن عزمها بدء عملية التصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة يمثل تطورا واعدا.
    We believe that as soon as peace is achieved it will be necessary to start the process of the reduction of arms in the Balkans, to start the process of a Balkan détente. UN ونعتقد أنه بمجرد إحلال السلام سيكون من الضروري بدء عملية لتخفيض اﻷسلحة وكذلك البدء في عملية لتخفيف حدة التوتر في منطقة البلقان.
    We should also bear in mind that it may not be possible to have full peace and security in the country unless we are able to start the process of reconstruction and provide people with productive economic opportunities to make it attractive, and indeed possible, for them to give up their arms. UN وينبغي لنا أن نضع في الاعتبار أيضا أنه قد لا يكون من الممكن أن يتوفر سلم وأمن في البلاد إلا إذا تمكنا من بدء عملية ﻹعادة التعمير ولتوفير الفرص الاقتصادية المثمرة للناس ﻹغرائهم بل لتمكينهم من تسليم أسلحتهم.
    We should also bear in mind that it may not be possible to have full peace and security in the country unless we are able to start the process of reconstruction and to provide the people with productive economic opportunities to make it attractive, and indeed possible, for them to give up their weapons. UN وينبغي أيضا أن نأخذ في اعتبارنا أنه قد لا يتسنى بلوغ سلم وأمن كاملين في البلاد ما لم نتمكن من بدء عملية التعمير وتوفير الفرص الاقتصادية المثمرة للشعب، بحيث يصبح تخلي اﻷفراد عن أسلحتهم أمرا جذابا بل وممكنا في الواقع.
    In view of the large-scale growth in peacekeeping efforts and expenditure, peacebuilding must also become an integral part of peacekeeping activities, so as to ensure that those activities helped to start the process of building a durable peace. UN واختتمت حديثها قائلاً إنه بالنظر إلى الزيادة الكبيرة في جهود حفظ السلام وفي الإنفاق فإنه يجب أيضاً أن يصبح بناء السلام جزءاً لا يتجزأ من أنشطة حفظ السلام وذلك من أجل ضمان أن تكون تلك الأنشطة عاملاً مساعداً في بدء عملية بناء سلام دائم.
    The need to start the process of examining the issue of independence seriously received support from the leaders of the major parties.30 UN والإقليم قادة الأحزاب الرئيسية ضرورة بدء عملية لبحث مسألة الاستقلال بصورة جادة().
    It did so in full awareness that all the members of the Sub-Commission taking part in the vote agreed that it was necessary to start the process of appointing only one special rapporteur to carry out the study, this and no other being the best method of appropriately and scrupulously carrying out the request from the higher authority. UN وقد قامت بذلك وهي تدرك تماماً أن جميع أعضاء اللجنة الفرعية الذين اشتركوا في التصويت يوافقون على أن من الضروري البدء في عملية تعيين مقرر خاص واحد فقط للقيام بالدراسة، علماً بأن هذه الطريقة وليس غيرها هي أفضل وسيلة لتلبية طلب السلطة العليا على النحو الملائم وبالدقة المطلوبة.
    With regard to military issues, Mr. Savimbi promised to complete the quartering of UNITA troops by June 1996 and both sides agreed to start the process of selection of UNITA troops for incorporation into the Angolan Armed Forces (FAA) and to complete the formation of the unified armed forces, also by June. UN وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية، وعد السيد سافمبي بإتمام إيواء قوات يونيتا بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦، واتفق الجانبان على البدء في عملية انتقاء قوات تابعة ليونيتا ﻹدماجها في القوات المسلحة اﻷنغولية واتمام تشكيل القوات المسلحة الموحدة، بحلول حزيران/يونيه أيضا.
    The Resident Commissioner of Puerto Rico had recently submitted a bill to Congress which was designed to start the process of admitting Puerto Rico as a state on terms to be accepted by the people of Puerto Rico. UN ولقد قدم المفوض المقيم في بورتوريكو للكونغرس مؤخراً مسودة قانون يُقصد به الشروع في عملية قبول بورتوريكو كولاية وفقا لشروط يتوقع قبولها من الشعب البورتوريكي.
    Following the symposium, the Task Force decided to start the process of drafting a Competition Bill with assistance from competition consultants and in close cooperation with UNCTAD. UN وعقب الندوة قررت فرقة العمل الشروع في عملية صياغة مشروع قانون للمنافسة بمساعدة خبراء استشاريين في مجال المنافسة وبالتعاون الوثيق مع اﻷونكتاد.
    Moreover, the European Union supported the courageous decision of the African countries to reach consensus on a text which would, it was hoped, start the process of combating the illicit trade in small arms and light weapons and launch initiatives in such areas as marking, tracing and brokering, and, above all, in the area of assistance to those areas of the world most affected, particularly Africa. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي القرار الشجاع الذي اتخذته البلدان الأفريقية بالتوصل إلى توافق في الآراء على نص يؤمل أن يؤدي إلى الشروع في عملية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاضطلاع بمبادرات في مجالات مثل الوسم والتعقب والسمسرة، وقبل كل شيء في مجال تقديم المساعدة إلى أشد المناطق تضررا، وبخاصة أفريقيا.
    To start the process of considering and adopting the draft reports of subsidiary bodies on individual agenda items, I should like to call on the Chairs of each Working Group to introduce their respective reports. UN ولكي نبدأ عملية النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن بنود جدول الأعمال كل على حدة واعتمادها، أود أن أعطي الكلمة لرؤساء الأفرقة العاملة لعرض تقاريرهم.
    To start the process of considering and adopting the reports of subsidiary bodies on individual agenda items, I should like to call on the Chairs of the two Working Groups to introduce their respective reports. UN ولكي نبدأ عملية النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن بنود جدول الأعمال كل على حدة واعتمادها، أود أن أعطي الكلمة لرئيسي الفريقين العاملين لعرض تقريريهما.
    In the course of the session, the Abkhaz delegation stated that it had decided to start the process of the return of refugees to the Gali district on a unilateral basis and appealed to the United Nations, the Russian Federation as facilitator, OSCE, the States belonging to the group of the Friends of the Secretary-General and the Georgian side to support that decision. UN وأثناء الدورة، أعلن الوفد اﻷبخازي أنه قرر أن يبدأ عملية عودة اللاجئين إلى منطقة غالي من جانبه فقط، وناشد اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام والجانب الجورجي تأييد ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more