"start-up phase of" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة بدء
        
    • مرحلة البدء
        
    • المرحلة الابتدائية من
        
    • لمرحلة بدء
        
    • بمرحلة بدء
        
    This can be particularly difficult in the start-up phase of a mission and can have a negative impact on mandate implementation. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية.
    Summary of funding arrangements for the start-up phase of new missions UN الأول - موجز ترتيبات التمويل في مرحلة بدء بعثات جديدة
    Fourthly, it would be essential to reach out to Member States and build new innovative partnerships in order to secure the $500 million deemed necessary by the Secretary-General to finance the start-up phase of UN-Women. UN والمطلوب أخيرا التماس مساعدة الدول الأعضاء وعقد شراكات مبتكرة جديدة، حتى يتسنى جمع الـ 500 مليون دولار التي يرى الأمين العام أنها لازمة لتمويل مرحلة بدء عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    It provided a frank identification of problems affecting the start-up phase of peace-keeping operations. UN فقد تضمن تحديدا صريحا للمشاكل التي تؤثر على مرحلة البدء في عمليات حفظ السلم.
    During the start-up phase of such projects the Ministry bears the costs of furnishing the centres by means of a special subsidy paid to the management associations. UN وخلال المرحلة الابتدائية من هذه المشاريع، فإن وزارة اﻷسرة تضطلع بنفقات المعدات المنقولة التي تعود الى دور الحضانة المتعاقدة معها، عن طريق معونة مالية استثنائية مخصصة للجمعيات اﻹدارية.
    :: The travel-training cost is derived from the average of cost data taken for the start-up phase of peacekeeping operations. UN :: تُستمد تكلفة السفر لأغراض التدريب من المتوسط المدرج في بيانات التكاليف المعتمدة لمرحلة بدء عمليات حفظ السلام.
    The Engineer would be the focal point for the start-up phase of the Somalia mission. UN ويكون المهندس مركز الاتصال خلال مرحلة بدء بعثة الصومال.
    He thanked all members of the Group of Experts and members of the Steering Group for their dedication and hard work throughout the start-up phase of the regular process. UN وأعرب عن الشكر لجميع أعضاء فريق الخبراء والفريق التوجيهي لتفانيهم وعملهم الدؤوب طوال مرحلة بدء العملية المنتظمة.
    Such closer monitoring is especially important in the start-up phase of the operation. UN ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية.
    Those posts were established to facilitate the rapid recruitment of staff during the start-up phase of the Mission. UN وكانت هذه الوظائف قد أنشئت لتسهيل سرعة تعيين الموظفين خلال مرحلة بدء البعثة.
    The delay noted with UNMIS occurred during the start-up phase of the Mission and has since been corrected. UN والتأخير الذي لوحظ من قبل بعثة الأمم المتحدة في السودان حدث خلال مرحلة بدء العمل بالبعثة وجرى تصحيحه.
    A MINUGUA-United Nations Development Programme (UNDP) Joint Unit functioned intensively during the start-up phase of the Trust Fund. UN وقد عملت وحدة مشتركة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكثافة خلال مرحلة بدء أعمال الصندوق الاستئماني.
    The lower output was attributable primarily to the start-up phase of MINUSMA UN ويعزى انخفاض الناتج أساسا إلى مرحلة بدء البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    While voluntary funding had been useful during the start-up phase of initiatives, they should in due course become part of the regular budget process. UN وفي حين كانت التبرعات مفيدة خلال مرحلة بدء المبادرات، ينبغي أن تصبح في الوقت المناسب جزءاً من عملية الميزانية العادية.
    Increased requirement as the standardized funding model is based on the average of actual consultant cost per authorized civilian personnel at the start-up phase of a mission; UNMISS expenditure reflects actual requirement UN زيادة في الاحتياجات بسبب استناد نموذج التمويل الموحد إلى متوسط التكلفة الفعلية للخبراء الاستشاريين لكل موظف مدني مأذون به في مرحلة بدء تشغيل البعثة؛ وتعكس نفقات البعثة الاحتياجات الفعلية
    A voluntary trust fund would therefore be established by the Secretary-General during the start-up phase of the mission for financing such humanitarian activities. UN ولذا سينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا طوعيا، خلال مرحلة بدء البعثة لتمويل هذه اﻷنشطة الانسانية.
    Since the port closest to the Central African Republic is located in Douala, the services of the office will be used extensively during the start-up phase of the Mission. UN ونظرا لأن أقرب ميناء إلى جمهورية أفريقيا الوسطى يوجد في دوالا، فسوف يُنتفع بخدمات المكتب على نطاق واسع في مرحلة بدء البعثة.
    The Mission stated that it was in the start-up phase of the e-performance reporting cycle and many staff had initially arrived on temporary duty or in mid-cycle at their previous missions. UN وذكرت البعثة أنها في مرحلة بدء الدورة الجارية للتقييم الإلكتروني للأداء، وأن عدة موظفين التحقوا بها في أول الأمر للاضطلاع بمهام مؤقتة أو في منتصف دورات التقييم في بعثاتهم السابقة.
    OHCHR supported the deployment of human rights protection and monitoring capacity during the start-up phase of the operation in parallel to planning for a full-fledged human rights component. UN ودعمت المفوضية نشر قدرات في مجال حماية ورصد حقوق الإنسان أثناء مرحلة بدء العملية بالتوازي مع التخطيط لعنصر كامل خاص بحقوق الإنسان.
    It provided a frank identification of problems affecting the start-up phase of peace-keeping operations. UN فقد تضمن تحديدا صريحا للمشاكل التي تؤثر على مرحلة البدء في عمليات حفظ السلم.
    26. The Board's recommendation coincides with the ongoing work of the Administration in developing the concept and operational modalities of rapidly deployable headquarters (RDH) for the start-up phase of peacekeeping missions. UN ٢٦ - وتتوافق توصية المجلس مع العمل الجاري الذي تضطلع بها اﻹدارة ﻹعداد مفهوم وطرائق تنفيذية لفريق مقر القيادة القابل للانتشار السريع، ﻷجل المرحلة الابتدائية من مراحل عمليات حفظ السلام.
    Landmine Action secured all the necessary equipment for the start-up phase of the programme. UN ووفرت المنظمة جميع المعدات اللازمة لمرحلة بدء البرنامج.
    The mission continues to face the uncertainties and difficulties inherent in the start-up phase of a complex mission. UN ولا تزال البعثة تواجه أوجه عدم اليقين والصعوبات المتصلة في صميمها بمرحلة بدء بعثة معقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more