"start-ups" - Translation from English to Arabic

    • المشاريع الناشئة
        
    • المؤسسات الناشئة
        
    • الشركات الناشئة
        
    • البادئة
        
    • عمليات بدء
        
    • عمليات البدء
        
    • المنشآت الصاعدة
        
    • بدء العمليات
        
    • الشركات المبتدئة
        
    • المشاريع الجديدة
        
    • بدء المشاريع
        
    • البعثات الناشئة
        
    • الطلائعية
        
    • إنشاء مؤسسات الأعمال
        
    • بادئة
        
    They are an alternative to formal equity funds and their potential is that, as they tend to support start-ups of sectors in which they have some experience, they can provide valuable management support. UN وهم يمثلون بديلاً عن صناديق رأس المال السهمي الرسمية، كم أنهم قادرون على تقديم دعم إداري قيّم نظراً لميلهم إلى دعم المشاريع الناشئة في القطاعات التي يتمتعون فيها ببعض الخبرة.
    Business churn: Number of start-ups and failures as a percentage of all firms. UN حركة المشاريع التجارية: عدد المشاريع الناشئة وحالات الإخفاق كنسبة مئوية من
    Availability and success of facilities for the promotion of technology-intensive start-ups UN مدى توفُّر ونجاح تسهيلات تشجيع المؤسسات الناشئة الكثيفة الاستخدام للتكنولوجيا
    Seed capital refers to direct equity capital in start-ups in the initial rounds of finance. UN إذ إن رأس المال الابتدائي هو رأس المال السهمي المباشر في الشركات الناشئة في جولات التمويل الأولى.
    Projects will address the need of new entrepreneurs for access to finance and will help with setting up special purpose funds for youth business start-ups with local financial institutions. UN وسوف تعالج المشاريع حاجة أصحاب المشاريع الجدد إلى الحصول على التمويل، كما ستساعد على إنشاء صناديق مخصّصة الغرض لدعم المشاريع الشبابية البادئة بالتعاون مع المؤسسات المالية المحلية.
    The combined work of both teams further facilitates a more prompt response to emerging needs, e.g., mission start-ups and expansions. UN ويؤدي العمل الذي يقوم به كلا الفريقين مجتمعين إلى زيادة تيسير الاستجابة الأسرع للاحتياجات الناشئة، مثل عمليات بدء البعثات والتوسع فيها.
    As for the private sector, the Committee noted the new initiative launched by the Institute for the Promotion of Small Enterprises to increase the growth of entrepreneurial start-ups managed by women. UN وفي القطاع الخاص، أحاطت اللجنة علما بالمبادرة الجديدة التي شرع فيها معهد تشجيع المشاريع الصغيرة من أجل زيادة نمو عمليات البدء بالاضطلاع بالمشاريع المدارة على يد امرأة.
    Incubators of start-ups are also a widely used tool within the sector, and they could receive long-term financial support from local and domestic institutions. UN وتعتبر حاضنات المنشآت الصاعدة أيضا أداة شاع استعمالها في هذا القطاع ويمكن أن تحصل على دعم مالي طويل الأمد من المؤسسات المحلية والداخلية.
    Experts continued to question experiences in success rates of start-ups as well as success of acquiring financial support. UN وواصل الخبراء التساؤل عن الخبرات المكتسبة في معدلات نجاح المشاريع الناشئة فضلاً عن النجاح في الحصول على الدعم المالي.
    Preferential conditions offered to start-ups to access and service public contracts and incentives should facilitate linkages between start-ups and established businesses. UN وينبغي أن تعمل الشروط التفضيلية المقدمة للمشاريع الناشئة، بغية الحصول على العقود والحوافز الحكومية، على تيسير إقامة الروابط بين المشاريع الناشئة والمؤسسات التجارية الموجودة.
    Furthermore, Governments may have to expand the role of traditional financial institutions to enable start-ups to gain access to loans and encourage the formation of business angel networks. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعين على الحكومات أن توسع نطاق الدور الذي تضطلع به المؤسسات المالية التقليدية لتمكين المشاريع الناشئة من الحصول على القروض وأن تشجع على إقامة شبكات لرجال الأعمال الخيرين.
    They aim at specific target groups which banks consider particularly risky, such as start-ups and businesses founded by women or number of ethnic minorities. UN وهي تهدف إلى خدمة مجموعات معينة تراها المصارف تنطوي على مخاطر بوجه خاص، مثل المشاريع الناشئة والمشاريع التي يقوم بتأسيسها النساء أو أعضاء الأقليات الإثنية.
    Partners could be encouraged to provide support to enable start-ups with limited resources to participate in the forum. UN ويمكن تشجيع الشركاء على تقديم الدعم لتمكين المؤسسات الناشئة ذات الموارد المحدودة من المشاركة في المنتدى.
    Assist start-ups in meeting regulatory requirements UN مساعدة المؤسسات الناشئة في الوفاء بالمتطلّبات التنظيمية
    Firms, especially start-ups and small and medium-sized enterprises, face a number of barriers to obtain loans and other sources of capital for innovation. UN وتواجه الشركات، ولا سيما الشركات الناشئة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، عددا من العقبات التي تحول دون حصولها على القروض وغيرها من مصادر رأس المال اللازم للابتكار.
    Under the coordination of the minister and a steering committee, ACE has several task forces on education and technology as well as subcommittees that work in funding for start-ups, mentoring, networking, communications and facilitating access for start-ups to overseas markets. UN ولجماعة العمل هذه عدة فرق عمل تعنى بالتعليم والتكنولوجيا وينسق عملها وزير ولجنة إدارية فضلاً عن لجان فرعية تعمل في مجال تمويل المؤسسات الناشئة، والإرشاد، وتدعيم شبكة العلاقات، والاتصالات، وتيسير وصول الشركات الناشئة إلى الأسواق العالمية.
    Silicon Valley itself was built on demand. The US Department of Defense put up tens of billions of dollars in contracts for microelectronics, a commitment that both paid down innovators’ risk and created an infrastructure that would support the growth of start-ups. News-Commentary وقد بني وادي السليكون نفسه على الطلب. فقد استثمرت وزارة الدفاع الأميركية عشرات المليارات من الدولارات في عقود الإلكترونيات الدقيقة، وهو الالتزام الذي نجح في تقليص المخاطر التي تواجه المبدعين وإيجاد بنية أساسية قادرة على دعم نمو المشاريع البادئة.
    47. The Senior Advisory Group recommends that clear and transparent processes be developed to manage mission start-ups and transitions. UN 47 - ويوصي فريق كبار الاستشاريين بوضع عمليات واضحة وشفافة لإدارة عمليات بدء البعثات والمراحل الانتقالية.
    The background to this lies in the fact that the establishment of small and micro enterprises follows a totally different development pattern than technology- and commercially-orientated company start-ups. UN وتكمن خلفية ذلك في واقع أن إنشاء مؤسسات صغيرة أو صغرى يتبع نمطاً مختلفا كليا في نمطه عن عمليات البدء في إنشاء مشاريع الأعمال التجارية ذات الوجهة التكنولوجية والتجارية.
    It was noted that, in developing countries, providing the basic skills and mentoring services to entrepreneurs played a vital role in enabling SMEs or start-ups to access critical business support services, such as finance, and to develop adequate business practices and standards. UN واشاروا إلى أن توفير المهارات الأساسية وخدمات التوجيه لمنظمي المشاريع في البلدان النامية يلعب دوراً حيوياً في تمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو المنشآت الصاعدة من الوصول إلى خدمات الدعم التجاري الحاسمة الأهمية، مثل التمويل، وتطوير ممارسات ومعايير تجارية ملائمة.
    Its findings confirmed a continuing requirement for the skill sets contained within the Field Service category, in particular during the phase of mission start-ups. UN وأكدت النتائج التي خلص إليها الاستعراض استمرار الحاجة إلى مجموعات المهارات الواردة ضمن فئة الخدمة الميدانية، ولا سيما خلال مرحلة بدء العمليات في البعثات.
    Friendczar is aggressive about purchasing and absorbing small start-ups. Open Subtitles "فريندزار" عدوانيّة حول شراء واستيعاب الشركات المبتدئة الصغيرة.
    Government is fully conscious that policy support for women can be successful in increasing both the number of start-ups and the long-term growth potential of women-owned businesses. UN والحكومة مدركة تماما أن دعم المرأة على صعيد السياسات سوف ينجح في زيادة عدد كل من المشاريع الجديدة وقدرات نمو المشاريع التي تقوم بها النساء، في الأجل الطويل.
    Guarantees and development banks have been the preferred instruments to address access to finance constraints for start-ups and small and medium-sized enterprises. UN وكانت الضمانات والمصارف الإنمائية هي الأدوات المفضلة لمعالجة العقبات لتمويل بدء المشاريع والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Initially the government invested directly in small start-ups, but increasingly private venture capital companies are assuming this role. UN واستثمرت الحكومة أول الأمر في المنشآت الطلائعية الصغيرة مباشرة لكن الشركات الخاصة ذات رؤوس الأموال الاستثمارية بدأت تقوم بهذا الدور بصورة متزايدة.
    Facilitate start-ups that commercialize innovation UN تيسير إنشاء مؤسسات الأعمال التي تُسوّق الابتكار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more