"started during" - Translation from English to Arabic

    • بدأت خلال
        
    • بدأ خلال
        
    • بدأت أثناء
        
    • بدأ أثناء
        
    • بدأتها أثناء
        
    Of the projects started during the quarter, more than half corresponded to the Bermuda Housing Corporation (BHC). UN ومن المشاريع التي بدأت خلال الفصل يعود أكثر من النصف لشركة الإسكان البرمودية.
    The Evaluation Office will evaluate projects that started during previous bienniums and which have clear links to the expected accomplishments articulated in the medium-term strategy. UN وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    The health service in Eritrea started during the liberation movement producing barefoot doctors, nurses and other qualified health staff. UN والخدمة الصحية في أريتريا التي بدأت خلال حرب التحرير أسفرت عن إنشاء أطباء حفاة وممرضات وغيرهم من الموظفين الصحيين الأكفاء.
    Provision is made for continuation of the programme for repairs to the infrastructure of Somalia that was started during the first mandate period. UN ٢٦ - خصص اعتماد لمواصلة برنامج اصلاحات الهياكل اﻷساسية في الصومال الذي بدأ خلال فترة الولاية اﻷولى.
    Consequently, memorials can contribute to continuing ethnic cleansing started during the war. UN ومن ثم، يمكن للنصب التذكارية أن تساهم في مواصلة أعمال التطهير العرقي التي بدأت أثناء الحرب.
    She believes that such an attitude on the part of Governments builds very positively on the dialogue started during her country visits. UN وهي تعتقد أن هذا الموقف من جانب الحكومات يسهم إسهاماً إيجابياً للغاية في الحوار الذي بدأ أثناء زياراتها القطرية.
    283. The Southern Regions have been unable to take advantage of the increase in female labour as started during the 90's. UN 283- ولم تتمكن الأقاليم الجنوبية من الاستفادة من الزيادة في عمالة الإناث التي بدأت خلال التسعينيات من القرن الماضي.
    As well, we carried out an assessment of the critical areas relating to the reconciliation of account balances, as part of the audit of the finance activities, which assignment started during the last quarter of 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرينا تقييما للمجالات الحرجة المتعلقة بتسوية أرصدة الحسابات، كجزء من مراجعة حسابات الأنشطة المالية، التي بدأت خلال الربع الأخير من عام 2005.
    Difficult negotiations, which had already started during the cold war era, have resulted in a set of arrangements: the Treaty on Conventional Forces in Europe, the Vienna Document and the Open Skies Treaty. UN فلقد تمخضت المفاوضات الصعبة، التي كانت قد بدأت خلال فترة الحرب الباردة، عن مجموعة من الترتيبات: المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا، ومعاهدة الأجواء المفتوحة.
    The report reflects the aggregated engagement of consultants and individual contractors during 2006 and 2007 on a cumulative basis, regardless of the contractual start or end dates, while the previous report included only contracts that started during the reporting period. UN ويعكس التقرير إجمالي التعاقدات مع الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد خلال عامي 2006 و 2007 بصورة تراكمية، بغض النظر عن بداية التعاقد أو تاريخ نهايته، في حين كان التقرير السابق يقتصر على العقود التي بدأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    30. According to the Quarterly Bulletin of Statistics, new projects worth more than $119 million were started during the first nine months of 2003, compared to $149 million in the same period in 2002. UN 30 - ووفقا لنشرة الإحصاءات الفصلية، فقد بدأت خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2003 مشاريع جديدة تُقدر قيمتها بأكثر من 119 مليون دولار، بالمقارنة بـ 149 مليون دولار لنفس الفترة من عام 2002.
    The UNCTAD study that started during the second half of 2010 and first half of 2011 has become relevant due to the growing role of Central American companies with a regional scope that conduct strategic business alliances. UN وقد اكتسبت دراسة الأونكتاد التي بدأت خلال النصف الثاني من عام 2010 والنصف الأول من عام 2012 أهمية بسبب الدور المتزايد للشركات ذات النطاق الإقليمي في منطقة أمريكا الوسطى التي تدخل في تحالفات تجارية استراتيجية.
    It started during World War Il, when Einstein realized that our future was in the hands of scientists, not soldiers. Open Subtitles بدأت خلال الحرب العالمية الثانية عندما أدرك (آينشتاين) بأن مستقبلنا بيد العلماء، و ليس الجنود
    6. The International Year and the World Programme of Action signalled a process of change and development, which started during the International Decade of Disabled Persons (1983-1992) and which continues today, nearly 20 years later. UN 6 - وأطلقت السنة الدولية وبرنامج العمل العالمي عملية تغيير وتطوير، بدأت خلال العقد الدولي للمعوقين (1983-1992) ولم تنقطع حتى اليوم بعد زهاء 20 عاما.
    The increase in expenditure of approximately 16 per cent is partly attributable to the four new missions that started during the 2003/04 period: the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and the United Nations Operation in Burundi (ONUB). UN وزيادة الإنفاق بنسبة 16 في المائة تقريبا تعزى جزئيا إلى البعثات الأربع الجديدة التي بدأت خلال الفترة 2003/2004 وهي: بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    2. The report of the Secretary-General of 22 March 2004 (A/58/744) contains no financial performance information for the financial period 2002/03 since the Mission started during the current financial period (2003/04). UN 2 - ولا يتضمن تقرير الأمين العام المؤرخ 22 آذار/مارس 2004 ((A/58/744 أي معلومات مالية عن أداء البعثة للفترة المالية 2002/2003 حيث أن البعثة بدأت خلال الفترة المالية الحالية (2003/2004).
    The lower average strength was attributable to the drawdown of uniformed personnel that started during the 2012/13 period UN ويعزى انخفاض متوسط قوام القوات إلى تخفيض عدد الأفراد النظاميين الذي بدأ خلال الفترة 2012/2013
    The lower output was attributable to the drawdown of uniformed personnel that started during the 2012/13 period UN ويعزى انخفاض الناتج إلى خفض عدد الأفراد النظاميين الذي بدأ خلال الفترة 2012/2013
    In particular, the international programmes started during International Space Year should be continued and expanded on a long-term basis as part of the implementation of Agenda 21. UN وبصفة خاصة، ينبغي مواصلة وتوسيع نطاق البرامج الدولية التي بدأت أثناء السنة الدولية للقضاء على أساس طويل اﻷجل، كجزء من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    In pursuance of the UNDCP policy of decentralization started during the biennium 1998-1999, representatives at the country level have been vested with full authority and responsibility for programmes, including programme development; elaboration and revision of projects; monitoring programme delivery; and reporting on programme implementation. UN 50- وعملا بسياسة اليوندسيب المتمثلة في اللامركزية والتي بدأت أثناء فترة السنتين 1998-1999، خولت لممثلي اليوندسيب على الصعيد القطري صلاحية ومسؤولية كاملتين فيما يتعلق بالبرامج، بما في ذلك صوغ البرامج؛ وتفصيل البرامج وتنقيحها؛ ورصد تنفيذ البرامج؛ والابلاغ عن تنفيذ البرامج.
    Experience collected in this close collaboration with Parties will flow into the editorial work on the UNFCCC Handbook, which started during the reporting period. UN وسيجري إدراج الخبرات المكتسبة من هذا التعاون الوثيق مع الأطراف في العمل التحريري المتعلق بدليل الاتفاقية، والذي بدأ أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    The United States astronaut and research scientist Shannon Lucid continued her research, started during the joint Mir-Shuttle flight, with the newly arrived Russian crew members of the 22nd expedition until the Atlantis STS-79 arrived in September. UN وواصلت الملاحة الفضائية عالمة البحوث الأمريكية شانون لوسيد إجراء بحوثها التي بدأتها أثناء التحليق المشترك مير - المكوك، مع أعضاء الطاقم الروسي الذي وصل مؤخرا للرحلة الاستكشافية الثانية والعشرين، وذلك الى أن وصلت أتلانتيس STS-79 في أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more