"state's right to" - Translation from English to Arabic

    • حق الدولة في
        
    • بحق الدولة في
        
    • الدولة في أن
        
    A State's right to expel aliens was inherent in the sovereignty of States, but that right must be exercised in accordance with international law. UN وأردف قائلا إن حق الدولة في طرد الأجانب متأصل في سيادتها، غير أن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا للقانون الدولي.
    Moreover, it was not clear whether a special derogation in paragraph 3 was needed in the light of a State's right to invoke circumstances precluding wrongfulness to justify non-compliance with a particular obligation. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح إن كان يلزم النص على حكم تقييدي خاص في الفقرة 3 في ضوء حق الدولة في الاحتجاج بالظروف النافية لعدم مشروعية تبرير عدم الامتثال لالتزام معين.
    The draft article should not be interpreted as affecting a State's right to deprive an individual of its nationality on a ground provided for in its legislation. UN ولا ينبغي تفسير مشروع المادة على أنه يؤثر على حق الدولة في تجريد شخص من جنسيته بناء على أساس منصوص عليه في تشريعاتها.
    A State's right to expel aliens must be exercised in accordance with international law, including the rules on the protection of human rights and dignity. UN ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    The second sentence, concerning the State's right to reject assistance, is a helpful one, but it is language that may be more usefully considered in a subsequent report by the Special Rapporteur dealing directly with offers and acceptance of relief. UN والجملة الثانية المتعلقة بحق الدولة في رفض المساعدة جملة مفيدة، لكن قد يكون أكثر إفادة لو أمعن النظر في صياغتها في تقرير لاحق للمقرر الخاص يتناول بصورة مباشرة عروض الإغاثة وقبولها.
    Specifically concerned with the present undertaking, the State's right to offer assistance in the context of disaster response has also been recognized in multiple international treaties. UN ومما يخص هذا العمل تحديدا حق الدولة في عرض المساعدة في سياق التصدي للكوارث، الذي اعترفت به أيضا معاهدات دولية عديدة.
    But in doing so they absolutely must balance safeguarding human rights with protecting a State's right to autonomy. UN ولكن يتعين حتما عند القيام بذلك الموازنة بين حماية حقوق اﻹنسان وحماية حق الدولة في الاستقلال الذاتي.
    Pursuant to this law, only the State's right to bring criminal charges lapsed. UN فبموجب ذلك القانون، لا ينقضي إلا حق الدولة في توجيه التهم الجنائية.
    On first reading, the Commission had taken the view that a State's right to utilize an international watercourse in an equitable and reasonable manner was limited by the obligation not to cause significant harm to other watercourse States. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    According to the existing practice of States, however, a State's right to grant or deny its nationality to a natural or a juridical person originated in the State's sovereignty over its territory and the individuals therein. UN ووفقا للممارسة الحالية فإن حق الدولة في منح جنسيتها لشخص اعتباري أو طبيعي أو حرمانه منها ينشأ عن سيادة الدولة على أراضيها وبالتالي على اﻷفراد الموجودين فيها.
    They therefore stressed the importance of not allowing vulture funds to paralyse the debt restructuring efforts of developing countries and stressed that these funds should not supersede a State's right to protect its people under international law. UN ومن هنا شددوا على أهمية عدم السماح لهذه الصناديق بشل جهود البلدان النامية لإعادة هيكلة الديون، وضرورة ألا تكون لهذه الصناديق أسبقية على حق الدولة في حماية شعبها بموجب القانون الدولي.
    A State's right to expel had to be distinguished from its right to deport an alien, because a State's discretionary power was far more limited in the matter of deportation. UN ويتعين التمييز بين حق الدولة في الطرد وحقها في إبعاد شخص أجنبي، لأن السلطة التقديرية للدولة محدودة إلى درجة أكبر في مسألة الإبعاد.
    An important aim was to strike a balance between a State's right to expel an alien and its obligation to respect the human rights of an alien being expelled. UN ومن الأهداف المهمة في هذا المجال تحقيق التوازن بين حق الدولة في طرد الأجنبي وواجبها في احترام حقوق الإنسان للأجنبي المطرود.
    98. The State's right to determine the nationality of the individual is not, however, absolute. UN 98 - بيد أن حق الدولة في تقرير جنسية الفرد ليس حقا مطلقا.
    Since the definition of injured State determines a State's right to demand reparation and resort to countermeasures for an internationally wrongful act, it is essential to clarify and delimit its scope. UN وبالنظر إلى أن تعريف الدولة المضرورة يقرر حق الدولة في المطالبة بالجبر واللجوء إلى إجراءات مضادة بسبب وقوع فعل غير مشروع دوليا، فإنه لا غنى عن إيضاح وتعيين نطاقه.
    First, a State's right to exercise diplomatic protection was based on the link of nationality between it and the individual; secondly, it was for each State to determine under its own law who its nationals were. UN فأولا يستند حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى رابطة الجنسية بينها وبين الفرد؛ وثانيا، يرجع لكل دولة أمر تحديد من تعتبرهم مواطنيها بموجب قانونها الخاص.
    Since a State's right to exercise diplomatic protection derived from an injury to a national, it would be difficult to divorce the time of the injury from the time of the presentation of the claim. UN وبما أن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية يستند إلى ضرر لحق بأحد الرعايا سيصبح من الصعب الفصل بين تاريخ وقوع الضرر وتاريخ تقديم المطالبة.
    On the other hand, the Commission could, perhaps, consider the issue of the delegation to a third State of a State's right to exercise diplomatic protection. UN بيد أنه من ناحية أخرى ربما يمكن للجنة القانون الدولي أن تنظر في مسألة تفويض حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى دولة ثالثة.
    27. The company should respect the letter and spirit of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health (2001) that recognizes a State's right to protect public health and promote access to medicines for all. UN 27 - وينبغي أن تحترم الشركة نص وروح إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة (2001)، الذي يسلم بحق الدولة في حماية الصحة العامة وتعزيز سبل إتاحة الأدوية للجميع.
    The Land Law, which gives a legal basis to indigenous identity, also recognizes the State's right to issue land concessions; between the competing demands of protecting the legal identity of indigenous peoples and granting economic land concessions, priority has been given to land concessions. UN فقانون الأراضي الذي يوفّر أساساً قانونياً لهوية الشعوب الأصلية يقرّ أيضاً بحق الدولة في إصدار امتيازات الأراضي؛ وهو حين فصل بين الطلبات المتنافسة لحماية الهوية القانونية للسكان الأصليين() أو منح امتيازات اقتصادية لاستغلال الأراضي()، رجّح كفة الميزان لمنح امتيازات الأراضي.
    In particular, while there was agreement with the position that diplomatic protection was a right of the State, it was maintained that the State's right to ensure respect for international law in the person of its national was an outdated concept. UN وبينما أعرب عن الاتفاق مع الموقف القائل بأن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، تم التأكيد بوجه خاص على أن حق الدولة في أن تكفل احترام القانون الدولي في شخص رعاياها هو مفهوم عفَّى عليه الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more