"state's territory" - Translation from English to Arabic

    • إقليم الدولة
        
    • أراضي الدولة
        
    • إقليم دولة
        
    • أراضي دولة
        
    If the Guide to practice reflected well- established practice it might then not include the uncommon practice of excluding all or part of the State’s own territory. UN وإذا كان دليل الممارسة يعكس الممارسة الراسخة فقد لا يشمل عندئذ الممارسة غير العادية والمتمثلة في استبعاد كل إقليم الدولة ذاتها أو جزء منه.
    This provision can be interpreted as covering only individuals who are both present within a State's territory and subject to that State's jurisdiction. UN ويمكن تفسير هذا الحكم على أنه يقتصر على الأفراد الموجودين داخل إقليم الدولة والخاضعين لولاية تلك الدولة.
    They should distinguish between aliens lawfully present within a State's territory and those who were not. UN وينبغي أن تميز بين الأجانب الموجودين بصفة قانونية داخل أراضي الدولة وأولئك الموجودين بصفة غير قانونية.
    An arms trade treaty should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تفرض قيودا على كيفية اقتناء وحيازة واستعمال الأسلحة داخل أراضي الدولة.
    These instruments therefore provide the basis for the protection of everyone, citizens and non-citizens, in a State's territory. UN وبالتالي، توفر هذه الصكوك أساسا لحماية الجميع، سواء كانوا من المواطنين أو من غير المواطنين، في إقليم دولة ما.
    This necessarily means that if one state achieves power over parts of another State's territory by force or threat of force, the situation must be considered temporary by international law. UN ويعني ذلك بالضرورة أنه في حالة بسط دولة ما لنفوذها على أجزاء من أراضي دولة أخرى باستعمال القوة أو بالتهديد باستعمالها، يجب أن يعتبر القانون الدولي هذه الحالة مؤقتة.
    They benefit everyone within a State's territory or jurisdiction, without discrimination, irrespective of administrative status and circumstances. UN فهي حقوق يستفيد منها دون تمييز كل فرد يعيش داخل إقليم الدولة أو يخضع لولايتها القضائية، بصرف النظر عن وضعه الإداري وظروفه.
    Thus the fact that an enforced disappearance has occurred in the State's territory does not imply that the State has violated article 16, when the disappearance is not attributable to the State. UN ومن ثم، فإن حدوث الاختفاء القسري في إقليم الدولة لا يعني ضمناً أن الدولة انتهكت المادة 16، إذا لم يكن من الممكن أن يُعزى الاختفاء إلى الدولة.
    Unlawful or arbitrary surveillance activities undertaken against any person within a State's territory and subject to its jurisdiction constituted an infringement of the right to privacy. UN وإن أي أنشطة مراقبة غير مشروعة أو تعسفية يُضطلع بها ضد أي شخص داخل إقليم الدولة خاضع لولايتها يُشكل انتهاكا للحق في الخصوصية.
    The standard also is likely to be difficult to administer as a practical matter; it is not always feasible to determine exactly how long an unlawful alien has been present in a State's territory. UN ومن المرجّح أيضا أن يكون تطبيق هذا المعيار صعبا من الناحية العملية؛ إذ لا يتيسر دائما تحديد مدة وجود الأجنبي بصفة غير قانونية في إقليم الدولة تحديداً دقيقاً.
    With respect to article 3 bis, the definition of " affected State " should include not only the State's territory but also the territory under its control. UN وفيما يخص المادة 3 مكرراً، ينبغي ألاّ يقتصر تعريف الدولة المتأثِّرة على إقليم الدولة فحسب بل ينبغي أن يشمل أيضاً الأقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    Thus the fact that an enforced disappearance has occurred in the State's territory does not imply that the State has violated article 16, when the disappearance is not attributable to the State. UN ومن ثم، فإن حدوث الاختفاء القسري في إقليم الدولة لا يعني ضمناً أن الدولة انتهكت المادة 16، إذا لم يكن من الممكن أن يُعزى الاختفاء إلى الدولة.
    (ii) The geopolitical and geostrategic context, including the size of the State's territory and population; UN `2 ' السياق الجيوسياسي والجيوستراتيجي، بما في ذلك حجم أراضي الدولة وسكانها؛
    This omission could facilitate the use of the State's territory to recruit and train mercenaries and to finance their activities. UN ومن شأن هذا القصور أن يسهّل استخدام أراضي الدولة لتجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويل أنشطتهم.
    Most of those provisions relate to the case of separation of part of a State's territory. UN ويتصل معظم هذه اﻷحكام بقضية انفصال جزء من أراضي الدولة.
    He was not convinced that the two guidelines should encompass the rather uncommon practice of excluding all or part of the State’s own territory. UN وقال إنه غير مقتنع بأن المبدأين التوجيهيين الاثنين ينبغي أن يشملا الممارسة غير الشائعة باستبعاد جميع أراضي الدولة أو جزء منها.
    Technological advancement has increased the altitude at which aircraft can sustain flight, which means the expansion of exclusive sovereignty over the airspace of a State's territory. UN فقد أدى التقدم التكنولوجي إلى زيادة العلو الذي يمكن للطائرات أن تحلّق فيه، وهذا يعني زيادة ارتفاع حدود ما تشمله السيادة الخالصة على الفضاء الجوي فوق أراضي الدولة.
    The approach of the draft articles in this context also departs from the existing distinction in international law between persons who are lawfully and unlawfully in a State's territory. UN كذلك لا يلتزم النهج المتَّبع في مشاريع المواد، في هذا السياق، بالتمييز القائم في القانون الدولي بين الأشخاص المقيمين بصورة قانونية والأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما.
    Canada has noted the proposal to limit certain procedural rights to aliens unlawfully in a State's territory for less than six months, as described in article 26, paragraph 4. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.
    She asked how the principle of non-refoulement was respected during the transfer of detainees held in custody by French officials on another State's territory during armed conflicts. UN واستفسرت عن كيفية تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية حينما يضطلع موظفون تابعون للدولة الطرف بنقل المحتجزين إلى إقليم دولة ثالثة تشهد نزاعاً مسلحاً.
    An instrument also should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. UN ولا ينبغي للصك أن يفرض قيودا على كيفية الحصول على الأسلحة أو حيازتها أو استخدامها داخل أراضي دولة ما.
    It should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. UN ويجب ألا يفرض قيودا على كيفية اقتناء الأسلحة أو حيازتها أو استعمالها داخل أراضي دولة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more