"state and its citizens" - Translation from English to Arabic

    • الدولة ومواطنيها
        
    • الدولة والمواطنين
        
    The foundation of a democracy rests on a compact between the State and its citizens. UN إن الديمقراطية تقوم على عقد بين الدولة ومواطنيها.
    The social contract between the State and its citizens has been seriously jeopardized by these new political developments. UN وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها.
    One delegation suggested that the human rights situation in a country was more likely to be improved by actions taken by the State and its citizens rather than through an external intervention. UN وألمح أحد الوفود إلى أن من المرجح أن تحسّن إجراءات الدولة ومواطنيها وضع حقوق الإنسان في البلد بدلاً من التدخل الخارجي.
    To act as a link between the State and its citizens in proceedings based on public initiatives and call for the requests and complaints of citizens to be heeded. UN التصرف بمثابة حلقة وصل بين الدولة والمواطنين في إطار العمليات التي تفضي إليها مبادرات المواطنين، والحث على الاهتمام بطلبات المواطنين وشكاواهم؛
    The professionalization of the police force and the inclusion of greater numbers of indigenous people in that force are vital to the improvement of public security and the renewal of the relationship between the State and its citizens. UN إن بناء قوة شرطة على درجة جيدة من الاحتراف وإدماج أعداد أكبر من السكان اﻷصليين في تلك القوة أمران حيويان لتحسين اﻷمن العام وتجديد العلاقات بين الدولة والمواطنين.
    It can become an effective monitoring mechanism and mediator between the State and its citizens if its recommendations are implemented in good faith. UN وقد يصبح آلية مراقبة فاعلة ووسيطاً بين الدولة ومواطنيها إذا طُبقت توصياته بحسن نية.
    At the national level, the rule of law was at the heart of the social contract between the State and its citizens. UN إن سيادة القانون، على الصعيد الوطني، هي جوهر العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها.
    Thus, popular initiatives were critical to secure the confidence existing between the State and its citizens. UN وبالتالي، فإن المبادرات الشعبية ضرورية للحفاظ على الثقة القائمة بين الدولة ومواطنيها.
    Sustained commitment in this area would enhance the ability of post-conflict countries to domestically generate a greater part of the financial resources needed to rebuild their economic infrastructure and deliver essential services, thereby strengthening the social contract between the State and its citizens. UN ومن شأن الالتزام المستمر في هذا المجال أن يعزز قدرات البلدان الخارجة من النزاعات على القيام محليا بتوليد جزء أكبر من الموارد المالية اللازمة لإعادة بناء هياكلها الاقتصادية وتقديم الخدمات الأساسية، ومن ثم تعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها.
    - Africa in general, and Cameroon in particular, there have been changes which are creating new opportunities for partnerships between the State and its citizens to protect and promote traditional knowledge and its application to the monitoring and protection of biological diversity. UN إن التغييرات الحادثة في أفريقيا، بصفة عامة وفي الكاميرون بصفة خاصة، أوجدت فرصا جديدة لإقامة الشراكات بين الدولة ومواطنيها لحماية وتعزيز المعارف التقليدية وتطبيقها لرصد وحماية التنوع البيولوجي.
    51. Dialogue between the State and its citizens is an essential feature of democratic societies. UN 51 - ويشكل الحوار بين الدولة ومواطنيها جانبا أساسيا في المجتمعات الديمقراطية.
    40. A strong civil society is essential to bridge the gap between the State and its citizens. UN 40 - ووجود مجتمع مدني قوي أمر ضروري لسد الفجوة بين الدولة ومواطنيها.
    " We are aware of the killing and destruction wrought by terror against the State and its citizens. UN " لا يخفى علينا ما يجلبه الإرهاب على الدولة ومواطنيها من موت ودمار.
    48. The purpose of constitutions is to set the terms of the relationship between a State and its citizens. UN 48 - والغرض من الدساتير هو تحديد شروط العلاقة بين الدولة ومواطنيها.
    " We are aware of the killing and destruction wrought by terror against the State and its citizens. UN " لا يخفى علينا ما يجلبه الإرهاب على الدولة ومواطنيها من موت ودمار.
    Referring to the experiences in Ecuador, she highlighted the need to train citizens to enhance participatory democracy and to improve the relationship between the State and its citizens. UN وأبرزت، مشيرة إلى تجارب شهدتها إكوادور، ضرورة تدريب المواطنين على تعزيز الديمقراطية التشاركية وتحسين العلاقة بين الدولة ومواطنيها.
    In addition, a draft Act on Fight Against Terrorism is being prepared in Slovakia, which should more clearly define the relationship between the authorities to counter terrorism and, especially, give these authorities more effective powers related to ensuring the security of the State and its citizens with respect to potential terrorist attacks. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن إعداد مشروع قانون لمحاربة الإرهاب في سلوفاكيا، من شأنه أن يحدد بصورة أكثر وضوحا العلاقة بين سلطات مكافحة الإرهاب، وأن يعطي هذه السلطات بشكل خاص صلاحيات أكثر فاعلية لتأمين الدولة ومواطنيها فيما يتعلق بالهجمات الإرهابية المحتملة.
    36. The draft resolution addressed the relationship between States and did not consider the core mandate of the Third Committee and the Commission on Human Rights, namely the relationship between the State and its citizens and the exercise by individuals of their human rights. UN 36 - وذكرت أن مشروع القرار يتناول العلاقة بين الدول دون اعتبار للولاية الأساسية للجنة الثالثة ولجنة حقوق الإنسان، ألا وهي العلاقة بين الدولة ومواطنيها وممارسة الأفراد لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    At the present time, the provisions of the Emergency Act are applied on a very limited scale to offences that threaten national interests and endanger the security and integrity of the State and its citizens. UN كما أن تطبيق أحكام قانون الطوارئ لا يتم حاليا إلا في أضيق الحدود وفيما يتعلق بالجرائم التي تهدد المصالح القومية وتعرض أمن وسلامة الدولة والمواطنين للخطر.
    Indeed, acknowledging that all must be equal in the eyes and practice of the law is a prerequisite for strengthening the social contract between the State and its citizens. Without greater fidelity to the rule of law, too many African citizens will continue to see their futures blighted and their countries’ resources wasted. News-Commentary الواقع أن الإقرار بأن الجميع لابد أن يكونوا متساوين في نظر القانون وممارساته يُعَد شرطاً أساسياً لتعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة والمواطنين. ومن دون التحلي بقدر أعظم من الإخلاص لسيادة القانون فإن العديد من المواطنين الأفارقة سوف يستمرون في رؤية مستقبلهم مبتلى بآفة الفساد وموارد أوطانهم مهدرة.
    779. Mexico has recently lived through a period of political changes that has consolidated democracy and the culture of respect for human rights, leading to a new relationship between the State and its citizens. UN المادة 15 776 - مرّ البلد بتحولات سياسية رسّخت الديمقراطية وثقافة احترام حقوق الإنسان، واتجهت صوب علاقة جديدة بين الدولة والمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more