"state armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة الحكومية
        
    • المسلحة التابعة للدولة
        
    • المسلحة للدولة
        
    Both the State armed forces and the Séléka, as parties to the conflict, were thus bound by the provisions of the treaties as well as by customary international humanitarian law. UN ومن ثم، كان كلٌ من القوات المسلحة الحكومية وتحالف سيليكا، وهما طرفا النزاع، مقيدين بأحكام المعاهدات وبالقانون الدولي الإنساني العرفي.
    Guerrilla forces continue to kill civilians, especially those caught in an impossible middle-ground between the guerrillas and State armed Forces. UN وتواصل مجموعات حرب العصابات قتل المدنيين، ولا سيما أولئك الذين يجدون أنفسهم عالقين بين حجري الرُحى: مجموعات حرب العصابات من جهة، والقوات المسلحة الحكومية من جهة ثانية.
    Both the regular armed forces and the armed groups distinct from the State armed forces block vital supplies of food and medicines, resulting in high levels of malnutrition and disease. UN ويحول كل من القوات المسلحة النظامية والجماعات المسلحة المنفصلة عن القوات المسلحة الحكومية دون وصول الإمدادات الحيوية من الغذاء والأدوية، مما يؤدي إلى ارتفاع مستوى سوء التغذية والمرض.
    In this respect, the Committee also notes that the Criminal Code does not criminalize the recruitment of children under the age of 18 into armed forces and their use in hostilities by State armed forces and non-State armed groups. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي لا يجرّم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية من قبل القوات المسلحة الحكومية والمجموعات المسلحة غير الحكومية.
    The activities of State armed forces that were not governed by international humanitarian law should not be excluded from the scope of application of the future comprehensive convention, as such an exclusion could be used to justify actions by some States aimed at destabilizing others. UN وينبغي أن لا تستثنى من نطاق تطبيق المعاهدة الشاملة المقبلة أنشطة القوات المسلحة التابعة للدولة التي لا تخضع للقانون الإنساني الدولي لأن هذا الاستبعاد يمكن أن يستخدم لتبرير الأعمال التي تقوم بها بعض الدول بغرض الإخلال باستقلال دول أخرى.
    First, there are the State armed forces (comprising the army, navy and air force) and National Police, both of which are attached to the Ministry of Defence. UN فهناك أولاً القوات المسلحة للدولة (وتشمل الجيش والبحرية والقوات الجوية) والشرطة الوطنية وكلاهما ملحق بوزارة الدفاع.
    (i) Cease immediately the occupation and usage of schools or the nearby establishment of military bases by State armed forces and further provide training on the principle of distinction and the protection of the civilian population in training of the police and military; UN (ط) الوقف الفوري لشغل واستخدام المدارس وإنشاء القواعد العسكرية بالقرب منها من جانب القوات المسلحة الحكومية وإتاحة المزيد من التدريب لرجال الشرطة والجيش فيما يتعلق بمبدأ فصل السكان المدنيين وحمايتهم؛
    The Committee recommends that the State party amend its Criminal Code to add a provision that explicitly prohibits the recruitment of children under the age of 18 into the armed forces and their use in hostilities by the State armed forces and non-State armed groups. UN 13- توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف قانونها الجنائي لإضافة حكم يحظر صراحة تجنيد القوات المسلحة الحكومية والمجموعات المسلحة غير الحكومية الأطفال دون سن الثامنة عشرة ضمن القوات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية.
    21. The Committee recommends that the State party amend its criminal legislation to include an explicit prohibition of the recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 in the State armed Forces and non-State armed groups and ensure that penalties are commensurate with the gravity of the crime. UN 21- توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها الجنائية لإضافة حكم يحظر صراحة تجنيد القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة غير الحكومية الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم في الأعمال القتالية، وأن تكفل تناسب العقوبات مع خطورة الجرائم.
    It is also concerned at the lack of detailed information on the specific measures in place to ensure the release, recovery and reintegration of children associated with State armed Forces, as well as of children, including girls, associated with pro-Government armed groups and tribal militias and non-State armed groups, such as Al-Houthi and Ansar al-Sharia. UN وتشعر بالقلق أيضاً من قلة المعلومات المفصلة عن التدابير المحددة المتخذة لتسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة الحكومية وتعافيهم وإعادة إدماجهم، إضافة إلى الأطفال، بمن فيهم الفتيات، المرتبطين بالجماعات المسلحة والمليشيات القبلية الموالية للحكومة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، مثل الحوثيين وأنصار الشريعة.
    Of the 200 million modern military firearms in the arsenals of State armed forces, at least 76 million can be considered surplus and, therefore, priority items for destruction. UN ومن بين الأسلحة النارية العسكرية الحديثة في ترسانات القوات المسلحة الحكومية البالغ حجمها 200 مليون قطعة، يمكن اعتبار أن هناك ما لا يقل عن 76 مليون قطعة فائضة، وبالتالي تمثل بنودا يحظى تدميرها بالأولوية().
    CRC expressed concern at the recurrent use of schools by State armed forces and establishment of military bases near schools, which become military targets for illegal armed groups; and the participation of children in military training activities and school study visits to military bases. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الاستعمال المتكرر للمدارس من طرف القوات المسلحة الحكومية وإنشاء قواعد عسكرية قرب المدارس التي تصبح أهدافاً عسكرية للجماعات المسلحة غير القانونية؛ وإزاء مشاركة الأطفال في أنشطة التدريب والزيارات المدرسية للقواعد العسكرية(120).
    While welcoming the adoption of an Integrated Action Plan that provides public infrastructure and services in areas where Maoist armed groups are operating, the Committee is concerned at the deliberate attacks on schools by non-State armed groups, as well as the occupation of schools by State armed forces in north-eastern India and in areas where Maoist armed groups are operating. UN 28- ترحب اللجنة باعتماد خطة عمل متكاملة توفر الهياكل الأساسية والخدمات العامة في مناطق تنشط فيها جماعات مسلحة ماوية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الهجمات المتعمدة على المدارس التي تقوم بها جماعات مسلحة من غير الدول. بالإضافة إلى احتلال المدارس من قبل القوات المسلحة الحكومية في الشمال الشرقي من الهند وفي مناطق تنشط فيها جماعات مسلحة ماوية.
    While welcoming that several national laws establish the age of voluntary recruitment into the Armed Forces as 18 years, including in the National Police Force and the Local Defence Forces, the Committee is concerned about the absence of explicit criminalization in the domestic legislation of the recruitment and use in hostilities of children by the State armed Forces and by the non-State armed groups. UN 13- ترحب اللجنة بأن عدداً من القوانين الوطنية يجعل سن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة، بما فيها قوة الشرطة الوطنية وقوات الدفاع المحلية 18 سنة، ولكن القلق يساورها لأن التشريعات المحلية لا تجرّم صراحة تجنيد القوات المسلحة الحكومية والمجموعات المسلحة غير الحكومية للأطفال واستخدامهم في الأعمال العدائية.
    The Human Rights Committee has considered the forced recruitment of minors into militias and State armed forces as a violation of article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights and requested the State party concerned to provide information on the steps taken to eliminate the forced recruitment of minors into the armed forces and rehabilitate and protect the victims (CCPR/C/COD/CO/3, para. 18). UN 39- ورأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التجنيد القسري للقصّر في المليشيات والقوات المسلحة الحكومية يمثل انتهاكاً للمادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وطلبت إلى الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لوضع حد للتجنيد القسري للقصر في صفوف القوات المسلحة، ولإعادة تأهيل الضحايا وحمايتهم (CCPR/C/COD/CO/3، الفقرة 18).
    (a) Weapons, ammunition and other war materiel intended for the State armed forces; UN (أ) الأسلحة والذخائر والمعدات الحربية الأخرى الموجهة إلى القوات المسلحة التابعة للدولة.
    13. The new Code includes detailed regulations on the duty to obey and on acts occurring in the performance of official duties, thereby restricting the scope of the special jurisdiction which applied to members of the State armed forces in relation to such duties. UN 13 - ويتضمن القانون الجديد أحكاما مفصلة تتعلق بواجب الطاعة والأعمال التي تحدث أثناء أداء مهام رسمية، وتقيد بالتالي نطاق الولاية الخاصة التي تسري على أفراد القوات المسلحة للدولة فيما يتعلق بتلك المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more