"state as a whole" - Translation from English to Arabic

    • الدولة ككل
        
    • من الدول ككل
        
    • الدولة برمتها
        
    The State as a whole is not to be equated with its central government. UN ولا يجب اعتبار الحكومة المركزية بمثابة الدولة ككل.
    Its greatest impact has been the awareness that the State as a whole needs to translate into reality the right of women and girls to a life without violence. UN ويتمثل أثره الرئيسي في التوعية بأن على الدولة ككل أن تترجم حق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف إلى واقع ملموس.
    That clearly emerges in international law, which regards the State as a whole as one of its main subjects, rather than the government or its individual representatives. UN وهو ما يبرز بوضوح في القانون الدولي الذي يعتبر الدولة ككل موضوعاً من مواضيعه الأساسية، وليس الحكومة أو فرادى ممثليها.
    Sovereignty in the sense of the above-mentioned constitutions is vested not in the individual ethnic or population groups, but in the people of a State as a whole. UN فالسيادة بمفهوم الدساتير المذكورة أعلاه منوطة ليس بفرادى الجماعات الاثنية أو السكانية، وإنما بشعب الدولة ككل.
    The Conference notes that implementation of the measures specified in the Model Additional Protocol will provide, in an effective and efficient manner, increased confidence about the absence of undeclared nuclear material and activities in a State as a whole and that those measures are now being introduced as an integral part of IAEA's safeguards system. UN ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيعزز بشكل فعال وناجع الثقة في انعدام الأنشطة والمواد النووية غير المعلن عنها في دولة من الدول ككل وأن هذه التدابير تنفذ الآن كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    But in that case it was the State as a whole which was the injured party. UN غير أنه في هذه الحالة، تكون الدولة برمتها هي الطرف المضرور.
    IAEA is focusing safeguards implementation on the State as a whole rather than solely on the nuclear material and facilities in the State. UN وتركِّز الوكالة في تنفيذ الضمانات على الدولة ككل ولا تقتصر على ما في الدولة من مواد ومرافق نووية فحسب.
    (iii) Conduct research to ascertain the extent to which the right to participation is being realized within the State as a whole and in relation to communities particularly vulnerable to poverty and social exclusion. UN إجراء بحوث للتحقق من مدى إعمال الحق في المشاركة سواء في إطار الدولة ككل أو فيما يتعلَّق بالمجتمعات المحلية المعرَّضة بصفة خاصة للفقر والاستبعاد الاجتماعي؛
    The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. UN ويشهد البلد توحيدا لقوى النساء في المجتمع وخروجهن من حدود الهياكل الاجتماعية المحصورات في داخلها، ودخولهن معترك الحياة السياسية العامة والمشاركة في حل المشاكل التي تواجهها الدولة ككل.
    :: The State as a whole has begun to address gender inequalities; UN - بدأت الدولة ككل تتصدى لأشكال عدم المساواة التي تعاني منها المرأة.
    4. This is a problem of concern not only to the Ministry of Labour but to the State as a whole. UN 4- وهذه مشكلة لا تثير قلق وزارة العمل وحدها بل الدولة ككل.
    Calling on the State as a whole, all sectors of Guatemalan society and the international community to assist in and contribute to the process of integrating URNG, UN وإذ يناشدان الدولة ككل وكافة قطاعات المجتمع الغواتيمالي والمجتمع الدولي أن تشارك وتساهم في تنفيذ عملية اندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي،
    The purpose of paragraph 3 of the provision in the Sales Convention was to provide an interpretation of the term " place of business " so that it would be tied to a territorial unit of a State rather than the State as a whole for purposes of the scope of application of the Convention. UN والغرض من الفقرة 3 من الحكم الوارد في اتفاقية البيع هو توفير تفسير لمصطلح " مكان الشركة " بحيث يرتبط بالوحدة الإقليمية للدولة بدلاً من الدولة ككل لأغراض نطاق تطبيق الاتفاقية.
    The creation of social, economic and cultural policies specific to such groups was likely to be a divisive factor that would isolate them, and encouraging them to establish their own institutions and systems alongside central authorities and institutions would weaken the State as a whole and hinder the recovery of States emerging from conflict situations. UN وذكر أن استحداث سياسات اجتماعية واقتصادية وثقافية مخصصة لهذه المجموعات من المحتمل أن يكون عاملا للفرقة ويؤدي إلى عزلها وتشجيعها على إنشاء مؤسساتها ونظمها الخاصة إلى جانب السلطات والمؤسسات المركزية مما يُضعف الدولة ككل ويعوق انتعاش الدول الخارجة من حالات الصراع.
    27. Even where a violation is entirely " local " in its character, in many cases it is obvious that the violation would not have occurred or been met with impunity without the tacit acceptance of national-level authorities, implicating the State as a whole. UN 27- وحتى إذا كان الانتهاك ذا طابع " محلي " صرف، فمن الواضح في حالات كثيرة أنه ما كان ليحدث أو يمر دون عقاب لولا الموافقة الضمنية للسلطات على الصعيد الوطني، مما ينشئ مسؤولية الدولة ككل.
    55. Human rights violations are the responsibility of the State as a whole, since the official or the public institution to which blame is attributed is not legally relevant. UN ٥٥ - لا تدخل انتهاكات حقوق اﻹنسان المنسوبة الى الدولة ككل في الاختصاص القانوني لموظف رسمي أو مؤسسة عامة تعزى إليه السلطة.
    His Government did not rule out the possibility that other high State officials might also enjoy immunity ratione personae; however, owing to the different systems of government and constitutional frameworks, they might not meet the criterion of having a high degree of immediate identification with the State as a whole. UN ولا تستبعد حكومته إمكانية تمتع كبار مسؤولي الدولة الآخرين أيضا بالحصانة الشخصية؛ بيد أنه نظرا لاختلاف أنظمة الحكم والأطر الدستورية، فإنهم قد لا يستوفون معيار وجود درجة عالية من الارتباط المباشر مع الدولة ككل.
    The obligation to respect and to ensure respect of the human rights of journalists and other media professionals rests on the State as a whole. UN 13- والالتزام باحترام حقوق الإنسان المكفولة للصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وضمان احترامها هو التزام يقع على الدولة ككل.
    (e) Conducting research and inquiries designed to ascertain the extent to which particular economic, social and cultural rights are being realized, either within the State as a whole or in areas or in relation to communities of particular vulnerability; UN (ه) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من مدى إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل وإمّا في أقاليم منها وإمّا فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛
    (e) Conducting research and inquiries designed to ascertain the extent to which particular economic, social and cultural rights are being realized, either within the State as a whole or in areas or in relation to communities of particular vulnerability; UN (ه) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل أو في أقاليم منها أو فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛
    Furthermore, the Conference notes that credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities, notably those related to enrichment and reprocessing, in a State as a whole could permit a corresponding reduction in the level of traditional verification efforts with respect to declared nuclear material in that State, which is less sensitive from the point of view of non-proliferation. UN وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالإثراء وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بتقليص مقابل في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة من منظور عدم الانتشار.
    31. Japan attaches great importance to strengthening the reliability of the nuclear non-proliferation regime, and deems it vital to enhance the IAEA's capability of safeguards activities to assure the non-diversion of declared nuclear material which has been placed under safeguards in each State and the absence of undeclared nuclear material and activities for the State as a whole. UN 31 - تعلق اليابان أهمية كبيرة على تعزيز موثوقية نظام عدم الانتشار، وتعتبر تعزيز قدرة أنشطة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كفالة عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها والتي أُخضعت للضمانات في كل دولة من الدول وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في الدولة برمتها أمرا حيويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more