"state authorities in" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الدولة في
        
    • السلطات الحكومية في
        
    • سلطات الدولة فيما
        
    The absence of State authorities in the north-east of the Central African Republic has led to an insecure environment in which armed bandits operate at will. UN وأدى غياب سلطات الدولة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بيئة غير آمنة فعلت فيها العصابات المسلحة ما يعن لها.
    During the consultations that followed, Council members noted that there had been significant progress in the country on both the political and the military front and underlined the importance of restoring State authorities in the areas retaken from Al-Shabaab. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أشار أعضاء المجلس إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في البلد على الصعيدين السياسي والعسكري، وشددوا على أهمية إعادة بسط سلطات الدولة في المناطق التي استُعيدت من حركة الشباب.
    He asked whether the State party acknowledged that it had a positive obligation to protect undocumented minors from discrimination at the hands of State authorities in the area of education. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تسلّم بأن عليها التزاماً إيجابياً بحماية القاصرين غير الموثَّقين من التمييز على أيدي سلطات الدولة في مجال التعليم.
    Profile of victims identified by State authorities in 61 countries, aggregated for 2006 UN ملامح الضحايا المحددين من قِبل السلطات الحكومية في 61 بلدا، مجمعة لعام 2006
    Article 11 - Competence of State authorities in criminal proceedings and the right to a fair trial of a person against whom criminal proceedings are initiated UN المادة 11 اختصاص السلطات الحكومية في الإجراءات الجنائية وحق الشخص الذي تتخذ ضده إجراءات جنائية في محاكمة عادلة
    The margin of discretion enjoyed by State authorities in the interpretation of the law and readiness to deprive individuals of their nationality varies. UN ويختلف هامش السلطة التقديرية التي تمارسها سلطات الدولة في تفسير القانون ومدى استعدادها لاتخاذ تدابير تفضي إلى حرمان الأفراد من جنسيتهم باختلاف الدول.
    It is widely accepted that persons incarcerated by State authorities in detention facilities located outside the State's territory are subject to the effective control of that State. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن يكون الأشخاص الذين تضعهم سلطات الدولة في مرافق احتجاز تقع خارج إقليم الدولة خاضعين للسيطرة الفعلية لتلك الدولة.
    State authorities in diamond mining areas are fully aware that diamond mining, buying, selling and exporting are taking place illegally and, in the case of clandestine exports, in contravention of the embargo. UN وتدرك سلطات الدولة في مناطق استخراج الماس تماما أن استخراج الماس وشراءه وبيعه وتصديره يجري بشكل غير قانوني، وأنه في حالة الصادرات السرية، يعد انتهاكا للحظر.
    In West Africa, for example, collaboration with State authorities in the organization of peaceful, free and fair elections has been at the core of the United Nations work to improve electoral processes and consolidate peace and stability. UN ففي غرب أفريقيا، على سبيل المثال، كان التعاون مع سلطات الدولة في تنظيم انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في صلب عمل الأمم المتحدة الهادف إلى تحسين العمليات الانتخابية وتوطيد السلام والاستقرار.
    Violation of human dignity with reference to the personal integrity of the human being, the prohibition of all kinds of torture and cruel, inhuman or degrading treatment with regard to the use of force by State authorities in the act of capture. UN انتهاك الكرامة الإنسانية بالإشارة إلى السلامة الشخصية للبشر، وحظر كافة أنواع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يتصل باستخدام القوة من جانب سلطات الدولة في أثناء الاحتجاز.
    Except in situations in which the Organization had an executive mandate to assist national judicial institutions, it had no legal capacity to provide support to State authorities in the exercise of criminal jurisdiction. UN وباستثناء الحالات التي تسند فيها للمنظمة ولاية تنفيذية لمساعدة الهيئات القضائية الوطنية، فإنها لا تتمتع بالأهلية القانونية لدعم سلطات الدولة في ممارستها لولايتها القضائية الجنائية.
    Indeed, the Special Representative has received information that indicates complicity of State authorities in promoting the interests of some multinational concerns at the cost of a local population's economic and social rights. UN والحقيقة أن الممثلة الخاصة تلقت معلومات تشير إلى تواطؤ سلطات الدولة في تعزيز مصالح بعض الشركات المتعددة الجنسيات على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان المحليين.
    Women are seen as bringing dishonour to their family if they involve outsiders, including State authorities, in " family matters " . UN ذلك أن النساء تُعَدن جالبات للعار على أسرهن إذا أقحمن الغرباء، بمن فيهم سلطات الدولة في " المسائل الأسرية " .
    16. Thus the legal relationship between the democratic State and the individual rests essentially on noninterference by the State authorities in the enjoyment of fundamental rights and on the exercise by the State of its duty to guarantee respect for human rights. UN 16- وعليه، فإن العلاقة القانونية بين الدولة الديمقراطية والفرد تقوم جوهرياً على عدم تدخل سلطات الدولة في التمتع بالحقوق الأساسية، وعلى قيام الدولة بواجبها المتمثل في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    During the investigation and trial, it was established that the Armenian secret service had cooperated in the establishment of Sadval and in providing funding and weapons for that organization and that the leaders of Sadval had repeatedly visited Erevan and had meetings with various State authorities in Armenia. UN وتبين خلال التحقيق والمحاكمة أن الشرطة السرية اﻷرمينية قد تعاونت في إنشاء منظمة سادفال وتزويدها بالمال والسلاح، وأن زعماءها قاموا بزيارات عديدة إلى إيرفان وعقدوا اجتماعات مع مختلف سلطات الدولة في أرمينيا.
    275. Specific cases documented by the Panel point to violations by State authorities in Darfur or by national Government institutions in Khartoum. UN 275 - وتشير الحالات المحددة التي وثقها الفريق إلى الانتهاكات التي ارتكبتها سلطات الدولة في دارفور، أو المؤسسات الحكومية الوطنية في الخرطوم.
    (e) the interaction of Republic of Tajikistan State authorities in the protection of human and civil rights and freedoms; UN (هـ) التفاعل فيما بين السلطات الحكومية في جمهورية طاجيكستان في مجال حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات؛
    84. He is also convinced that the responsibility of the State authorities in Northern Ireland is to maintain the rule of law, thus assuring both communities equal protection of their rights. UN 84- كما أن المقرر الخاص مقتنع بأن مسؤولية السلطات الحكومية في آيرلندا الشمالية تتمثل في المحافظة على سيادة القانون، مما يكفل لكلتا الطائفتين قدراً متكافئا من حماية حقوقهما.
    These core elements would define the main rights and obligations of the contracting parties, and could also deal with the role of State authorities in this context. UN وستحدد هذه العناصر الأساسية الحقوق والالتزامات الرئيسية للأطراف المتعاقدة، ويمكن أيضاً أن تحدد دور السلطات الحكومية في هذا السياق.
    The advantage of the particular focus on prevention is that APT can offer a real and useful expertise and can work directly with State authorities in countries that are sincere about wanting to prevent torture but where authorities are wary about working with NGOs that may publicly criticize them. UN ومزية التركيز بصورة خاصة على المنع هي أن في مقدور الرابطة أن تقدم خبرة فنية حقيقية ومفيدة، وأن تعمل مباشرة مع السلطات الحكومية في بلدان لديها الرغبة الصادقة في منع التعذيب لكن السلطات تحذر من العمل مع منظمات غير حكومية قد تنتقدها علانية.
    It noted developments to, inter alia, strengthen the legal basis for the accountability of State authorities in implementing human rights treaties. UN وأحاطت علما بالتطورات المستجدة بصدد جملة أمور منها تعزيز الأساس القانوني لمساءلة سلطات الدولة فيما يتعلق بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more