"state concerned" - Translation from English to Arabic

    • الدولة المعنية
        
    • للدولة المعنية
        
    • الدول المعنية
        
    • دولة معنية
        
    • للدول المعنية
        
    • إزاءها
        
    • الولاية المعنية
        
    • الدولة ذات الصلة
        
    • الدولة التي سيرحّل
        
    • والدولة المعنية
        
    Under article 62, the Court might also request the State concerned to take provisional measures when circumstances so required. UN ويجوز لهيئة القضاء أيضا، بموجب المادة ٦٢، أن تطلب من الدولة المعنية اتخاذ اي تدبير تقتضيه الظروف.
    Traditionally, it has been possible for individual cases to be considered at the international level if the State concerned has given its assent. UN وقد كان من الممكن، تقليديا، أن يتم النظر في الحالات الفردية على المستوى الدولي إذا ما لقي ذلك قبول الدولة المعنية.
    Unless the State concerned withdrew its reservation, the depositary should inform all the parties about its communication with the State in question. UN وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، على الوديع أن يبلغ جميع الدول الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية.
    The question was raised whether the State concerned is obliged, or only authorized, to extradite or prosecute. UN وثار تساؤل عما إذا كانت الدولة المعنية ملزمة بالتسليم أو المحاكمة أم مخولة بذلك فقط.
    First, the primary role of a State concerned remains central in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance. UN أولاً، إن الدور الأساسي للدولة المعنية يبقى محورياً في استهلال المساعدة الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها.
    That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. UN غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية.
    The comments of the State concerned shall be included as an addendum to country mission reports. UN وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية.
    Donors' commitments can vary considerably according to the project or the State concerned. UN وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية.
    The comments of the State concerned shall be included as an addendum to country mission reports. UN وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية.
    The review is based on information prepared by the State concerned and can take the form of a national report and any other information considered relevant by that State. UN ويستند الاستعراض إلى معلومات تعدها الدولة المعنية وقد تتخذ شكل تقرير وطني وأي معلومات تعتبرها تلك الدولة ذات صلة.
    11. The mechanism in the Counterfeiting Convention makes a distinction between nationals and non-nationals of the State concerned. UN 11 - وتميز الآلية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة التزييف بين مواطني الدولة المعنية وغير المواطنين.
    that the State concerned should undertake 67 19 UN التي ينبغي أن تتعهد بها الدولة المعنية 67 26
    Where extradition was not possible, the State concerned must be under an international obligation to prosecute individuals who had committed wrongful acts. UN فحيثما يتعذر التسليم، يتعين أن تكون الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي بمحاكمة الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا غير مشروعة.
    The report will, if necessary, contain recommendations aimed at facilitating the implementation of the Convention by the State concerned. UN 71- وينبغي أن يتضمن التقرير، عند الضرورة، توصيات تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة المعنية.
    The report will, if necessary, contain recommendations aimed at facilitating the implementation of the Convention by the State concerned. UN 186- وينبغي أن يتضمن التقرير، عند الضرورة، توصيات تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة المعنية.
    Nor could it do so if the State concerned declined to exercise its domestic jurisdiction. UN وأوضح كذلك، أنه لا يجوز اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية في حال عدم رغبة الدولة المعنية ممارسة اختصاصها الداخلي.
    Where the available resources are demonstrably inadequate, the State concerned is still required to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights under the prevailing circumstances. UN وحيثما يتضح أن الموارد المتاحة غير كافية، فإن الدولة المعنية تظل ملزمة بالسعي إلى ضمان أوسع نطاق ممكن من التمتع بالحقوق الوجيهة في ظل الظروف السائدة.
    Donors' commitments can vary considerably according to the project or the State concerned. UN وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية.
    The activities of non-governmental entities in outer space shall require authorization and continuing supervision by the State concerned. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    Where there is a large linguistic minority within the country, the language of the minority is sometimes also an official language of the State concerned. UN وعندما تكون هنالك أقلية لغوية كبيرة في البلد، تكون لغة الأقلية أحيانا هي أيضا اللغة الرسمية للدولة المعنية.
    Paragraph 1 does also not prejudice the policy of single or dual nationality which each State concerned may pursue. UN ولا تخل الفقرة 1 بسياسة انفراد أو ازدواج الجنسية التي قد تتبعها كل دولة من الدول المعنية.
    The remark was made that the decision on whether the populations involved should be informed was the responsibility of each State concerned. UN فقد أبديت ملاحظة مفادها أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إبلاغ السكان المعنيين هو مسؤولية كل دولة معنية.
    The State concerned should be more closely involved in the Council's discussions of matters affecting it, in accordance with Article 31 of the Charter. UN وينبغي للدول المعنية أن تشارك بشكل أوثق في مناقشات المجلس للمسائل التي تؤثر عليها، عملاً بالمادة 31 من الميثاق.
    The Government also assured the Special Rapporteur that her inquiries would be sent to the appropriate authorities of the State concerned. UN وأكدت الحكومة أيضا للمقررة الخاصة أن استفساراتها سترسل الى السلطات المختصة في الولاية المعنية.
    There should be further communication with the State concerned and, if the State party then said that it was unable to appear, the Committee could decide what course to adopt. UN وينبغي أن تجري المزيد من الاتصالات مع الدولة المعنيّة، وإذا أجابت الدولة ذات الصلة عندئذ بأنها غير قادرة على الحضور، يمكن عندها أن تقرر اللجنة أي طريقة ستعتمدها في هذا الصدد.
    8.3 In assessing the allegations made by the complainant on his own and his children's behalf under article 3, the Committee must take account of all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the State concerned. UN 8-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى التي قدمها باسمه وباسم طفليه بموجب المادة 3، ينبغي أن تراعي اللجنة جميع العناصر، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة التي سيرحّل إليها.
    This option would require an agreement between the United Nations and the State concerned to establish an international tribunal with both United Nations and national components. UN سيتطلب هذا الخيار عقد اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية لإنشاء محكمة دولية تضم عناصر من الأمم المتحدة وعناصر وطنية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more