"state conduct" - Translation from English to Arabic

    • سلوك الدول
        
    • سلوك الدولة
        
    • تصرفات الدول
        
    • تصرف الدولة
        
    • تصرفات الدولة
        
    • لسلوك الدول
        
    Questions had also been raised as to whether it should cover only unilateral acts strictu senso or also encompass certain types of State conduct capable of producing legal effects. UN كذلك طُرحَت أسئلة عما إذا كان لا يغطي إلا الإجراءات الأحادية بمعناها الحرفي أو يشمل أيضاً أنواعاً معيَّنة من سلوك الدول القادر على إحداث آثار قانونية.
    Several members had suggested that the Commission should research the decisions of national courts and statements of national officials as well as State conduct. UN واقترح عدة أعضاء على اللجنة أن تجري بحثاً لأحكام المحاكم الوطنية وبيانات المسؤولين الوطنيين، وكذلك سلوك الدول.
    Mention was made of the possible links between certain unilateral acts and expectations raised by State conduct as well as the concept of implied agreement. UN وجرت الإشارة إلى الصلات المحتملة القائمة بين أعمال انفرادية بعينها والتوقعات الناشئة عن سلوك الدولة وكذا مفهوم الاتفاق الضمني.
    The scope of the study should be in line with the draft definition of unilateral acts, strictu sensu, since encompassing State conduct would require reconsideration of prior reports. UN وأنه ينبغي لنطاق الدراسة أن يكون متفقا مع مشروع تعريف الأعمال الانفرادية، بالمعنى الضيق، نظرا لأن الاشتمال على سلوك الدولة سيتطلب إعادة النظر في التقارير السابقة.
    Such measures might differ in content and could imply different forms of State conduct. UN وقد تختلف هذه التدابير في مضمونها ويمكن أن تنطوي على أشكال مختلفة من تصرفات الدول.
    The measures to be adopted by the affected State could vary in content and could imply different forms of State conduct due to the context-driven nature of the obligation concerned. UN ويمكن أن يختلف مضمون التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدولة المتأثرة ويمكن أن تنطوي هذه التدابير على أشكال مختلفة من تصرفات الدول بالنظر إلى الطابع القائم على السياق للالتزام المعني.
    State conduct would not be considered criminal by reason of the damage caused to particular States but by reason of the character of the conduct itself. UN ولن يعتبر تصرف الدولة إجراميا بسبب الضرر اللاحق بدول معينة بل بسبب طابع التصرف نفسه.
    204. The Temple of Preah Vihar case shows the extremely close relationship between the various forms of State conduct: estoppel, silence and acquiescence. UN 204- وتظهر دراسة قضية المعبد العلاقة الوثيقة للغاية بين مختلف تصرفات الدولة: أي الإغلاق الحكمي والسكوت والإقرار.
    The Commission has, on some occasions, distinguished between the subjective element of a rule of customary international law and other considerations that might animate State conduct or positions. UN وفي بعض المناسبات، ميزت اللجنة بين العنصر الذاتي لقاعدة ما من قواعد القانون الدولي العرفي والاعتبارات الأخرى التي قد تدفع إلى سلوك الدول أو مواقفها.
    That means that it has a normative character - that it lays down some norm of State conduct. UN ومعنى ذلك أن له طابعا معياريا - أي أنه يضع قاعدة ما من قواعد سلوك الدول.
    The Commission should not concentrate on formal legal acts, since that would exclude an important area of State conduct and reduce the value of its work, the purpose of which was to promote mutual trust, confidence and security in inter-State relations. UN ولا ينبغي للجنة أن تُركز على اﻷفعال القانونية الرسمية، ﻷن هذا يستثني مجالا هاما من سلوك الدول ويقلل من قيمة أعمالها، وهي أعمال يُقصد بها تعزيز اﻷمانة والثقة واﻷمن المتبادلة في العلاقات بين الدول.
    However, among the types of State conduct not considered unilateral acts strictu senso, measures taken outside the jurisdiction of the State might be of interest and would not expand the scope of the analysis. UN ومع ذلك فمن بين أنواع سلوك الدول الذي لا يعتبر من الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول بمعناها الحرفي فالتدابير التي تتخذ خارج الولاية القضائية للدولة يمكن أن تكون مهمة ولا توسِّع نطاق التحليل.
    It was also stated that to refer to unilateral acts as a mere sociological phenomenon of State conduct was not in the interest of legal certainty and that such an approach would make it impossible to identify common legal rules in this field. UN وذُكر أيضا أن الإشارة إلى الأفعال الانفرادية بوصفها مجرد ظاهرة من ظواهر علم الاجتماع في سلوك الدولة ليست في مصلحة اليقين القانوني وأن الأخذ بنهج من هذا القبيل يجعل التعرف إلى القواعد القانونية المشتركة في هذا الشأن أمرا مستحيلا.
    In addition, it was said that, among the types of State conduct not considered unilateral acts, measures taken outside the jurisdiction of the State might be of interest and would not expand the scope of the study. UN وقيل كذلك إن من بين أنواع سلوك الدولة التي لا تعد أفعالا انفرادية، وهي التدابير المتخذة خارج نطاق الولاية القضائية للدولة، قد تكون موضع اهتمام ولن تؤدي إلى توسيع نطاق الدراسة.
    At the same time, it is human rights defenders who continue to monitor this progress and ensure that the growth of a culture of respect for human rights and democratic freedoms is not obscured by State conduct or social trends. UN وفي الوقت نفسه، فالمدافعون عن حقوق الإنسان هم الذين يواصلون رصد هذا التقدم ويكفلون عدم حجب سلوك الدولة والاتجاهات الاجتماعية لنمو ثقافة احترام حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    While there was perhaps little cause to include them in the materials on the formulation of unilateral acts, he believed they had to be covered in the context of State conduct and should therefore be included in Part Two, on the legal effects of acts. UN ورغم عدم وجود ما يدعو حقا إلى النص عليهما في الباب المتعلق بالقيام بالأفعال الانفرادية فإنه يعتقد أنه سيلزم وضعهما في الاعتبار عند تناول سلوك الدولة وبالتالي في الباب الثاني المتعلق بالآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    55. Lastly, it is desirable to separate out various forms of State conduct which, although not formulated with the intention of producing legal effects, may nevertheless engage or commit a State. UN ٥٥ - وأخيرا يجدر فصل بعض تصرفات الدول التي يمكن، دون أن تكون متخذة بقصد إحداث آثار قانونية معينة، أن تضر بالدولة.
    Some forms of State conduct which may produce legal effects similar to those of unilateral acts UN دال - بعض تصرفات الدول التي يمكن أن تحدث آثارا قانونية مماثلة للآثار التي تحدثها الأعمال الانفرادية
    Moreover, State practice, including the efforts to establish an international criminal court, which were aimed at the prosecution of individuals who had committed criminal acts could provide a more effective tool against grave violations of basic norms of international law, such as human rights and humanitarian standards, than the criminalization of State conduct as such. UN ويمكن لممارسات الدول أيضا، بما فيها الجهود التي تبذلها ﻹنشاء محكمة جنائية دولية من أجل مقاضاة اﻷشخاص الذين يرتكبون أفعالا جنائية، أن تتيح أداة أكثر فعالية لمواجهة الانتهاكات الخطيرة للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي، كحقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية، بدلا من تجريم تصرفات الدول في حد ذاتها.
    Secondly, the material assembled on an empirical basis should also include elements making it possible to identify not only the rules applicable to unilateral acts stricto sensu, with a view to the preparation of draft articles accompanied by commentaries, but also the rules that might apply to State conduct producing similar effects. UN ثانيا، ينبغي أيضا أن تتضمن المواد المجمعة على أساس تجريبي عناصر تمكّن من تحديد القواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق بغية إعداد مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات، بل وأيضا القواعد التي يجوز تطبيقها على تصرفات الدول التي تحدث آثاراً مماثلة.
    On the other hand, in the case of State conduct which was in breach of international law and only authorized by an organization, the responsibility of the authorizing organization would be lighter, given the relatively wide latitude the authorized State possessed to determine what action, if any, to take. UN أما إذا كان تصرف الدولة المنتهك للقانون الدولي قد تم بإذن منظمة فقط، فإن مسؤولية المنظمة الآذنة بالتصرف ستكون أخف، نظرا إلى أن الدولة المأذون لها لديها فسحة من الحرية واسعةٌ نسبياً لتقرير أي إجراء تتخذه إن كان لا بد من إجراء.
    In principle, his delegation supported the idea of an international convention on State responsibility, which would serve as a guide for State conduct. UN ويؤيد وفده من حيث المبدأ فكرة عقد اتفاقية دولية عن مسؤولية الدول، تصلح دليلاً لسلوك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more