"state institutions to" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسات الدولة على
        
    • مؤسسات الدولة في
        
    • المؤسسات الحكومية إلى
        
    • المؤسسات الحكومية على
        
    • مؤسسات الدولة بأن
        
    • مؤسسات الدولة إلى
        
    • مؤسسات الرعاية التابعة للدولة إلى
        
    • مؤسسات الدولة من
        
    4. Improve the delivery and quality of basic public services and enhance the capacities of State institutions to provide them UN 4 - تحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية الجيدة النوعية وتعزيز قدرات مؤسسات الدولة على تقديم الخدمات الجيدة النوعية
    It is thus essential for State institutions to insist that they respect only the law. UN ومن الضروري لهذا السبب أن تشدد مؤسسات الدولة على احترام المحاكم للقانون دون سواه.
    The majority of current conflicts were linked to the incapacity of State institutions to deliver and perform effectively. UN ولاحظ أن غالبية النزاعات الراهنة يرتبط بعدم قدرة مؤسسات الدولة على الإنجاز والأداء بشكل فعال.
    The President's fundamental concerns regarding the need for State institutions to eventually provide security for the country remain valid, however, and must continue to be addressed through the transition process. UN بيد أن الشواغل الأساسية للرئيس فيما يتعلق بضرورة أن تقوم مؤسسات الدولة في نهاية المطاف بتوفير الأمن للبلد تظل شواغل في محلها وينبغي مواصلة التطرق إليها خلال العملية الانتقالية.
    The Committee urges the State party to amend the Law on Status of Orphans to guarantee adequate assistance and support to children during the transition from State institutions to an independent adulthood and ensure that children are supported and leave State institutions upon completion of maturity - at 18 years. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بمركز الأيتام لضمان تقديم مساعدة ودعم كافيين إلى الأطفال خلال الانتقال من مرحلة العيش في المؤسسات الحكومية إلى مرحلة سن الرشد.
    Although progress has been made towards restoring the constitutional order, the situation remains fragile owing to political tensions, the debilitated capacity of State institutions to deliver public services, pressure from the military and extreme poverty. UN وعلى الرغم من إحراز التقدم نحو استعادة النظام الدستوري، فإن الوضع لا يزال هشاً بسبب التوترات السياسية وتداعي قدرة المؤسسات الحكومية على تقديم الخدمات العامة والضغط الذي تمارسه القوات العسكرية والفقر المدقع.
    It is currently estimated that more than 50 national constitutions guarantee a right to information or of access to documents, or impose an obligation on State institutions to make information available to the public. UN ومن المقدر حاليا أن هناك ما يزيد على 50 دستورا وطنيا يضمن إمكانية الحصول على المعلومات أو الاطلاع على الوثائق، أو يفرض التزاما على مؤسسات الدولة بأن تتيح المعلومات للجمهور.
    Additional steps could be taken to streamline the ability of some State institutions to refer cases to the RSIPF. UN ويمكن اتخاذ خطوات إضافية لتبسيط قدرة بعض مؤسسات الدولة على إحالة القضايا إلى قوة الشرطة.
    The capacity of State institutions to address human rights issues is strengthened UN توطيد قدرات مؤسسات الدولة على معالجة قضايا حقوق الإنسان
    Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. UN وثمة حاجة ماسة إلى حلول دائمة من خلال تطوير قدرات مؤسسات الدولة على توفير الخدمات وحماية السكان.
    2.2 Strengthened capacity of State institutions to provide services at the central and local levels UN 2-2 تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على تقديم الخدمات على الصعيدين المركزي والمحلي
    (ii) Continue to assist in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State institutions to function effectively and constitutionally; UN ' 2` مواصلة تقديم المساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بقدرة مؤسسات الدولة على العمل بفعالية ووفقاً لأحكام الدستور؛
    Capacity of State institutions to track and identify these cases is still limited; the Government believes that there are many more cases which go unreported. UN ولا تزال قدرة مؤسسات الدولة على تعقب وتحديد هذه الحالات محدودة؛ وتعتقد الحكومة أن عدد الحالات التي لا يبلغ عنها أكبر من ذلك بكثير.
    Civil society groups play a key role in advocating for the adoption or reform of laws and policies and in strengthening the capacity of State institutions to respond to violence against women and girls. UN وتؤدي فئات المجتمع المدني دوراً مهماً في الدعوة من أجل اعتماد أو تعديل القوانين والسياسات وفي تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    It will also focus on enhancing the institutional capacity of State institutions to manage conflict through local governance structures and promote reforms to encourage the evolution of independent and legitimate judicial institutions. UN وستركز البعثة المتكاملة أيضا على تعزيز قدرات مؤسسات الدولة على إدارة النزاع من خلال هياكل الحوكمة المحلية وإجراء الإصلاحات التي تشجع تطور مؤسسات قضائية مستقلة وذات مشروعية.
    The unpredictable political environment adversely affected the willingness of State institutions to engage with UNOCI on programmatic issues during the post-electoral crisis UN وأثرت البيئة السياسية التي لم تكن في الحُسبان تأثيرا سلبيا على رغبة مؤسسات الدولة في مشاركة عملية الأمم المتحدة في المسائل البرنامجية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    The Commission recognizes the efforts of the Government of Colombia to strengthen respect for civil, political, economic, social and cultural rights and takes note of the efforts of State institutions to investigate violations of human rights. UN وتسلم اللجنة بجهود حكومة كولومبيا في تعزيز الاحترام للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحيط علماً بالجهود التي تبذلها مؤسسات الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Russian Federation recommended that Azerbaijan continue its sustained work in the implementation of State program, over a period of 10 years, to transfer children from State institutions to families and alternative care. UN وأوصى الاتحاد الروسي أذربيجان بأن تواصل العمل المستدام في تنفيذ البرنامج الحكومي على مدى فترة عشرة أعوام لنقل الأطفال من المؤسسات الحكومية إلى الأُسر والرعاية البديلة.
    CESCR urged Albania to amend the Law on the Status of Orphans to guarantee adequate assistance and support to children during the transition from State institutions to independent adulthood. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ألبانيا على تعديل القانون المتعلق بمركز الأيتام لضمان تقديم مساعدة ودعم كافيين إلى الأطفال خلال الانتقال من مرحلة العيش في المؤسسات الحكومية إلى مرحلة سن الرشد(99).
    Economic and security concerns are causing a great deal of anxiety, and there is little confidence in the ability or commitment of State institutions to manage these growing problems. UN وتؤدي الشواغل الاقتصادية والأمنية إلى قلق كبير، ولا يوثق كثيرا في قدرة المؤسسات الحكومية على معالجة هذه المشاكل المتزايدة أو في التزامها بذلك.
    162. Paragraph 3 of Article 3 of the Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities of Women and Men obligates all State institutions to support, in the manner prescribed by laws, the programmes of public organisations, public agencies, associations, and charity foundations, which help implement the equal opportunities of women and men. UN 162- وتلزم الفقرة 3 من المادة 3 من قانون تكافؤ الفرص جميع مؤسسات الدولة بأن تدعم على النحو المبين في القوانين، برامج المنظمات العامة والوكالات العامة والرابطات والمؤسسات الخيرية التي تساعد في تنفيذ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    This has been reinforced and legitimised by the home and community-based care policies and approaches of HIV and AIDS responses, which, in essence, have shifted the primary responsibility from State institutions to women's shoulders. UN وقد أدت السياسات والنهج القائمة على الرعاية المنزلية والمجتمعية إلى تعزيز هذه الظاهرة وإضفاء المشروعية عليها فيما يتعلق بالاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وهو ما نقل بصفة جوهرية المسؤولية الرئيسية من مؤسسات الدولة إلى أكتاف النساء.
    With respect to implementation of this recommendation there was adopted a " State Program on transfer of children from State institutions to families (De-institutionalization) and alternative care for (2006-2015 years) " UN وفيما يتعلق بتنفيذها، فقد اعتُمد " البرنامج الحكومي لنقل الأطفال من مؤسسات الرعاية التابعة للدولة إلى كنف الأسر الحاضنة (الرعاية خارج المؤسسات وخدمات الرعاية البديلة) (للفترة 2006-2015) " .
    Recognizing the need for expanded assistance by the international community to the Government of Haiti in order to allow State institutions to continue operations, provide basic services and build State capacity, and acknowledging the valuable supporting role that the Mission can play in this regard, UN وإذ يسلم بضرورة توسيع نطاق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى حكومة هايتي لتمكين مؤسسات الدولة من مواصلة العمليات وتوفير الخدمات الأساسية وبناء قدرات الدولة، وإذ يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه البعثة للمساعدة في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more