"state interference in" - Translation from English to Arabic

    • تدخل الدولة في
        
    • للدولة أن تتدخل في
        
    Tokenism or State interference in the process of identifying political representatives, for example, may lead to deeper frustrations. UN فالتمثيل الرمزي أو تدخل الدولة في عملية تحديد الممثلين السياسيين، على سبيل المثال، قد يؤديان إلى المزيد من الإحباط.
    Tokenism or State interference in the process of identifying political representatives, for example, may lead to deeper frustrations. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي التمثيل الرمزي أو تدخل الدولة في عملية تحديد الممثلين السياسيين إلى تعميق أوجه الإحباط.
    There were plans to reduce State interference in the economy and use traditional market tools, such as privatization. UN وتوجد الآن خطط للحد من تدخل الدولة في الاقتصاد، واستخدام أدوات السوق التقليدية، مثل الخصخصة.
    Recognizing the necessity of promoting the family, conceived as a preventive policy, should not mean State interference in the family. UN إن الاعتراف بالحاجة إلى النهوض بالأسرة، المتصور كسياسة وقائية، يجب أن لا يعني تدخل الدولة في الأسرة.
    The general approach adopted was to limit State interference in that process as much as possible. UN والنهج العام المتبع هو الحد من تدخل الدولة في هذه العملية قدر اﻹمكان.
    The Law on Press Liberty, which was approved by the Parliament in 1998, prohibits the adoption of laws that restrain media liberty and the State interference in media policy. UN وقانون حرية الصحافة، الذي وافق عليه البرلمان في عام 1998، يحظر اعتماد قوانين تقيد حرية وسائط الإعلام كما يحظر تدخل الدولة في سياسة وسائط الإعلام.
    The basic rights contained in the Basic Law are primarily personal liberty rights, protecting the individual from State interference in his/her freedom. UN 86- إن الحقوق الأساسية الواردة في القانون الأساسي هي, في المقام الأول, حقوق تتعلق بالحرية الشخصية وبحماية الفرد من تدخل الدولة في حريته.
    In the economic sphere changes have been geared towards the liberalization and globalization of the economy, generating a trend towards privatization which will reduce State interference in the activities of society and will foster the efficient use of resources for the collective benefit. UN وفي المجال الاقتصادي، جرت التغييرات صوب تحرير الاقتصاد وإضفاء الطابع العالمي عليه، مولدة اتجاها صوب الخصخصة مما سيخفض تدخل الدولة في أنشطة المجتمع وسيعزز الاستخدام الكفء للموارد من أجل الصالح المشترك.
    Although the various denominations could worship without hindrance, the Special Rapporteur received a complaint of State interference in worship by the Roman Catholic priests, Pedro Ncogo and Marcelo Encema. UN وعلى الرغم من أن مختلف الطوائف الدينية تستطيع ممارسة شعائرها الدينية دون عائق، فقد تلقّى المقرر الخاص شكوى من كاهنين من كهنة الروم الكاثوليك، هما بيدرو نكوغو ومارسيلو انزيسما، بشأن تدخل الدولة في ممارستهما الشعائر الدينية.
    However, the Special Rapporteur received no complaints of State interference in worship or in the performance of the rights of the various denominations, with the exception of the fine imposed by the authorities on a Catholic catechist in Ebibeyin district for having criticized the Government in a sermon. UN غير أن المقرر الخاص لم يتلق أي شكاوي بخصوص تدخل الدولة في العبادة أو في أداء الطوائف المختلفة لطقوسها الدينية، باستثناء الغرامة التي فرضتها السلطات على رجل دين كاثوليكي في منطقة ابيبيين بسبب انتقاده للحكومة في احدى خطبه الدينية.
    She asserts that State interference in Mr. Sampedro's decision cannot be equated with any of these hypotheses, and furthermore, the right to freedom must be envisaged as the right to do anything that does not impair the rights of others; the alleged victim requested euthanasia only for himself and not for others, for which reason the interference of the State in his decision was unjustified. UN وإن تدخل الدولة في قرار السيد سامبيدرو لا يستجيب لأي من هذه الشروط. وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُنْظَرَ إلى الحق في الحرية على أنه الحق في القيام بأي فعل لا يمس بحقوق الآخرين. والحال أن الضحية طلبت القتل الرحيم لنفسها وليس للآخرين، وهو ما يجعل تدخل الدولة في غير محله.
    According to the authors, disagreements within the Cooperative are the result of State interference in Sami reindeer herding via the creation of artificially large units to administer reindeer herding, instead of leaving it to the Sami themselves to determine the kind of natural communities that are the most suitable for their herding. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، ترجع الاختلافات داخل التعاونية إلى تدخل الدولة في رعي الصاميين لأيائل الرنة من خلال إنشاء وحدات واسعة بشكل مصطنع لإدارة رعي أيائل الرنة، بدلاً من أن يُتاح للصاميين أنفسهم فرصة تحديد نوع المجتمعات المحلية الطبيعية الأكثر ملاءمة لرعي هذه الأيائل.
    Freedom as referred to in international human rights instruments denotes both the state or quality of being free and the absence of State interference in the exercise of rights. UN " أما الحرية " ، كما تشير إليها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فهي تدل على حالة وضع أو صفة حرية الفرد وعدم تدخل الدولة في ممارسة الحقوق.
    Freedom as referred to in international human rights instruments denotes both the state or quality of being free and the absence of State interference in the exercise of rights. UN " أما الحرية " ، كما تشير إليها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فهي تدل على حالة وضع أو صفة حرية الفرد وعدم تدخل الدولة في ممارسة الحقوق.
    According to the authors, disagreements within the Cooperative are the result of State interference in Sami reindeer herding via the creation of artificially large units to administer reindeer herding, instead of leaving it to the Sami themselves to determine the kind of natural communities that are the most suitable for their herding. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، ترجع الاختلافات داخل التعاونية إلى تدخل الدولة في رعي الصاميين لأيائل الرنة من خلال إنشاء وحدات واسعة بشكل مصطنع لإدارة رعي أيائل الرنة، بدلاً من أن يُتاح للصاميين أنفسهم فرصة تحديد نوع المجتمعات المحلية الطبيعية الأكثر ملاءمة لرعي هذه الأيائل.
    125. In 2012, with a view to sharply cutting back State interference in the activities of enterprises, 80 approval procedures and 15 licences for business activities were abolished and the forms and frequency of submissions of financial records were reduced by one third. UN 125- وفي عام 2012، وبهدف الحد بشكل كبير من تدخل الدولة في أنشطة المشاريع التجارية، تم إلغاء ثمانين من إجراءات الموافقة و15 إذناً بممارسة أنشطة تجارية، وخُفضت بمعدل الثلث الاستمارات ووتيرة عرض السجلات المالية.
    It has often been found, moreover, that State interference in terms of defining the content and mode of expression of a religion (as in the case of the Ahmadis) constituted a source of discrimination and intolerance, which had the effect in practice of subjecting freedom of belief and conviction to a system of supervision and control. UN وكثيرا ما لوحظ، من جهة أخرى، أن تدخل الدولة في تحديد مضمون وكيفية التعبير عن دين ما )حالة اﻷحمديين( يشكل مصدر تمييز وتعصب يفضي في نهاية المطاف إلى جعل حرية الدين والمعتقد خاضعة لنظام الاشراف والوصاية.
    While most interlocutors said the situation had improved since 1992, they pointed out that there were still outstanding concerns. These included State interference in local government (most recently in Titel) and the need for greater personal autonomy in fields such as education and social affairs. UN وعلى الرغم من أن معظم المحاورين قالوا إن الوضع قد تحسﱠن منذ عام ١٩٩٢، فقد أشاروا إلى أنه لا تزال هناك شواغل لم تعالج بعد، ومنها تدخل الدولة في الحكم المحلي )وحدث ذلك مؤخرا في تيتيل؛ والحاجة إلى مزيد من الاستقلال الشخصي في مجالات يذكر منها التعليم والشؤون الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more