"state legal aid" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية الحكومية
        
    • المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة
        
    • الحكومي للمساعدة القانونية
        
    State Legal Aid means that initially the State pays for legal services. UN وتعني المساعدة القانونية الحكومية أن الدولة تدفع تكاليف الخدمات القانونية في البداية.
    The provision of State Legal Aid is connected with the economic situation of the person. UN وتتحدد المساعدة القانونية الحكومية على أساس الحالة الاقتصادية للشخص.
    India asked for more information about the free services provided by State Legal Aid offices to improve access to social vulnerable groups, and about the success of Russia's National Action Plan to increase women's representation in decision-making positions. UN وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الخدمات المجانية التي تقدمها مكاتب المساعدة القانونية الحكومية لتحسين فرص وصول الفئات الضعيفة الاجتماعية، وعن نجاح خطة العمل الوطنية الروسية لزيادة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    The State Legal Aid system enables the assistance of lawyers for the least privileged persons. UN ويتيح النظام الحكومي للمساعدة القانونية تقديم المساعدة من المحامين للأشخاص الأدنى حظا.
    74. The delegation stated that all asylum-seekers were provided access to legal aid at every stage of the asylum procedure, which was carried out in line with the State Legal Aid Act. UN 74- وقال الوفد إن في وسع جميع طالبي اللجوء تلقي المساعدة القانونية في كل مرحلة من إجراءات اللجوء، وذلك في إطار قانون المساعدة القانونية الحكومية.
    Harmonize the procedures for reviewing asylum decisions with the Convention against Torture and other relevant human rights treaties and provide State Legal Aid for migrants who need it (Algeria); UN 20- تنسيق الإجراءات المتعلقة بمراجعة قرارات اللجوء لتتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة وتوفير المساعدة القانونية الحكومية للمهاجرين الذين يحتاجونها (الجزائر)؛
    In addition to court proceedings, legal aid by the State also covers other forms of legal counselling (§ 4 of the State Legal Aid Act). UN وبالإضافة إلى إجراءات المحاكم فإن المساعدة القانونية الحكومية تشمل أيضا أشكالا أخرى من المشورة القانونية (المادة 4 من قانون المساعدة القانونية الحكومية).
    (f) The establishment of the State Legal Aid Administration in 2006 and the enactment on 17 March 2005 of the Law On State Guaranteed Free Legal Aid; UN (و) إنشاء إدارة المساعدة القانونية الحكومية في عام 2006، وسن قانون المساعدة القانونية المجانية التي تكفلها الدولة، في 17 آذار/مارس 2005؛
    (f) The establishment of the State Legal Aid Administration in 2006 and the enactment on 17 March 2005 of the Law On State Guaranteed Free Legal Aid; UN (و) إنشاء إدارة المساعدة القانونية الحكومية في عام 2006، وسن قانون المساعدة القانونية المجانية التي تكفلها الدولة، في 17 آذار/مارس 2005؛
    10. The Committee is concerned about allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, such as unrestricted access to lawyers and independent doctors, are not being observed, particularly at the early stages of detention, despite existing legal guarantees of articles 64 and 167 of the Code of Criminal Procedure and the adoption of the Law on State Legal Aid and of the Code of Offences. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأنه لا يتم احترام الضمانات القانونية الأساسية بالنسبة للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، كالاتصال بمحامين وبأطباء مستقلين دون قيد أو شرط، لا سيّما في المراحل الأولى من الاحتجاز، على الرغم من الضمانات القانونية المتاحة بموجب المادتين 64 و167 من قانون الإجراءات الجنائية ومن اعتماد قانون المساعدة القانونية الحكومية وقانون الجرائم.
    (10) The Committee is concerned about allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, such as unrestricted access to lawyers and independent doctors, are not being observed, particularly at the early stages of detention, despite existing legal guarantees of articles 64 and 167 of the Code of Criminal Procedure and the adoption of the Law on State Legal Aid and of the Code of Offences. UN (10) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأنه لا يتم احترام الضمانات القانونية الأساسية بالنسبة للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، كالاتصال بمحامين وبأطباء مستقلين دون قيد أو شرط، لا سيّما في المراحل الأولى من الاحتجاز، على الرغم من الضمانات القانونية المتاحة بموجب المادتين 64 و167 من قانون الإجراءات الجنائية ومن اعتماد قانون المساعدة القانونية الحكومية وقانون الجرائم.
    (10) The Committee is concerned about allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, such as unrestricted access to lawyers and independent doctors, are not being observed, particularly at the early stages of detention, despite existing legal guarantees of articles 64 and 167 of the Code of Criminal Procedure and the adoption of the Law on State Legal Aid and of the Code of Offences. UN (10) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأنه لا يتم احترام الضمانات القانونية الأساسية بالنسبة للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، كالاتصال بمحامين وبأطباء مستقلين دون قيد أو شرط، لا سيّما في المراحل الأولى من الاحتجاز، على الرغم من الضمانات القانونية المتاحة بموجب المادتين 64 و 167 من قانون الإجراءات الجنائية ومن اعتماد قانون المساعدة القانونية الحكومية وقانون الجرائم.
    UNODC also provides funding to the Seychelles State Legal Aid fund to compensate for services provided to Somali piracy suspects. UN ويقدم المكتب أيضا تمويلا لصندوق سيشيل الحكومي للمساعدة القانونية أسوة بما يقدمه من خدمات للصوماليين المشتبه بارتكابهم أفعال قرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more