"state may not" - Translation from English to Arabic

    • لا يجوز للدولة
        
    • الدولة لا يجوز
        
    • لا يجوز لدولة
        
    • يجوز للدولة أن
        
    • لا يجوز لأي دولة
        
    • لا يجوز للدول
        
    The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this Part. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تعتمد على أحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    The responsible State may not avail itself of the provisions of its internal law to justify a breach of its international obligations UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تستند إلى أحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this part. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    It reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    However, a foreign State may not disregard such a claim if the circumstances of the case clearly did not indicate otherwise. UN بيد أنه لا يجوز لدولة أجنبية أن تتجاهل هذا الادعاء ما لم تُشر ملابسات القضية بالتصرف خلافاً لذلك.
    What a State may not do, and this is not discretionary, is recognize a situation resulting from the threat or use of force; from an express act; or from explicit acts or forms of conduct. UN وما لا يجوز للدولة أن تقوم به، وهي مسألة غير تقديرية، هو الاعتراف بحالة ناشئة عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، سواء كان هذا الاعتراف بعمل صريح أو بأعمال أو تصرفات قاطعة.
    The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this part. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    A State may not deny a request for assistance, in whole or in part, on the grounds that: UN لا يجوز للدولة أن ترفض طلب مساعدة، كليا أو جزئيا، على أساس:
    " 1. An injured State may not take countermeasures unless: UN " ١ - لا يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما لم تقم بما يلي:
    The essence of the principle is that a State may not oblige a person to return to a territory in which he or she may be exposed to persecution, including gender-related forms and grounds of persecution. UN وجوهر هذا المبدأ أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تكره شخصا على العودة إلى إقليم قد يتعرض فيه للاضطهاد، بما في ذلك أشكال وأسباب الاضطهاد القائمة على نوع الجنس.
    1. A State may not expel its own nationals. UN 1 - لا يجوز للدولة أن تطرد رعاياها.
    As is the case with all non-members participating in a commission, a non-member State may not make procedural motions which concern the conduct of business; such motions are reserved solely for full members of the body concerned. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المشاركين في اللجنة من غير اﻷعضاء، لا يجوز للدولة غير العضو أن تتقدم باقتراحات إجرائية تخص سير العمل؛ فهذه الاقتراحات يحتفظ بها حصرا لذوي العضوية الكاملة في الهيئة المعنية.
    Furthermore, under well established international treaty law, a State may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty. UN ويضاف إلى ذلك أنه، بموجب قانون المعاهدات الدولي المترسخ، لا يجوز للدولة أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي لتبرر إحجامها عن تنفيذ المعاهدات.
    Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    According to D. P. O'Connell, " A State may not just conduct an alien to its frontier and push him over without engaging itself in responsibility to the State to which he is thus forcibly expelled. UN أوكونيل إلى أنه ' ' لا يجوز للدولة أن تقتاد الأجنبي إلى حدودها فحسب وتدفعه دفعا من أراضيها دون أن تقع عليها مسؤولية إزاء الدولة التي يُطرد إليها الشخص بهذا الشكل طردا قسريا.
    It posits that a State may not try a person for a criminal act that constitutes an " act of State " of another State, without its consent to that person's trial. UN ويفترض أن الدولة لا يجوز لها أن تحاكم شخصا على عمل جنائي يشكل ' ' عمل دولة`` في دولة أخرى، دون رضاها بمحاكمة ذلك الشخص.
    The constitutional principle of unity of the Realm, derived from section 1 of the Danish Constitution and expressed in section 1 of the Home Rule Act, sets certain limits to the scope of the Faroe Islands Home Rule. Thus policy areas such as the so-called affairs of State may not be transferred to Home Rule. UN 36- المبدأ الدستوري القاضي بوحدة المملكة، مستمد من المادة 1 من الدستور الدانمركي والمعبر عنه في المادة 1 من قانون الحكم الذاتي، يضع بعض الحدود على مجال الحكم الذاتي في جزر فارو وعلى ذلك فإن مجالات السياسة التي تُسمى بأنها شؤون الدولة لا يجوز نقلها إلى سلطة الحكم الذاتي.
    The rules of organizations should not be compared to the internal rules of States, as was done in draft article 31 where the Commission makes a simple parallel to the principle that a State may not rely on its internal law as a justification for failure to comply with its obligations. UN لا ينبغي مقارنة قواعد المنظمات بالقواعد الداخلية للدول، على نحو ما ورد في مشروع المادة 31، حيث تحاكي اللجنة المبدأ القائل بأن الدولة لا يجوز لها أن تستند إلى قانونها الداخلي لتبرر عدم الامتثال لالتزاماتها.
    The essence of the principle is that a State may not oblige a person to return to a territory in which he or she may be exposed to persecution, including gender-related forms and grounds of persecution. UN وجوهر المبدأ هو أنه لا يجوز لدولة من الدول أن تجبر شخصاً على العودة إلى إقليم قد يتعرض هو أو هي فيه للاضطهاد بما قي ذلك أشكال وأُسس الاضطهاد ذات الصلة بنوع الجنس.
    However, a foreign State may not disregard such a claim if the circumstances of the case clearly do not indicate otherwise. UN غير أنه لا يجوز لدولة أجنبية أن تتجاهل الادعاء إذا كانت ملابسات القضية تشير بوضوح بالتصرف خلافا لذلك.
    " A State may not, through administrative or judicial channels, expel its own nationals, regardless of their differences of religion, race or national origin. UN " لا يجوز لأي دولة أن تطرد مواطنيها، بالوسائل الإدارية أو القضائية، أيا كانت اختلافاتهم من حيث الدين أو الجنس أو مصدر الجنسية.
    In consequence article 4, which provides that a State may not invoke its internal law as an excuse for failure to comply with its international obligations, applies to the international obligations in Part Two. UN ومن ثم فإن المادة 4 التي تنص على أنه لا يجوز للدول التمسك بقانونها الداخلي كعذر لعدم الوفاء بالتزاماتها الدولية تسري على الالتزامات الدولية المنصوص عليها في الباب الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more