This pre-occupation with the need to show a loss to the State might limit the fight against corruption. | UN | لكنَّ هذا الانشغال بضرورة إثبات الخسارة التي قد تتكبدها الدولة قد يحد من نطاق مكافحة الفساد. |
It was also held that a State might become bound by a unilateral declaration even though such might not have been its intent. | UN | وقيل أيضا إن الدولة قد تصبح ملزمة بإعلان انفرادي رغم أنه ربما لم يكن في نيتها ذلك. |
The State might have fallen short of its benchmark for reasons beyond its control. | UN | فقد تكون الدولة قد عجزت عن بلوغ هذا المعيار لأسباب خارجة عن إرادتها. |
The notion that a State might additionally be subject to criminal responsibility for some delicts but not for others is foreign to the law of State responsibility. | UN | وإن الفكرة القائلة بأن الدولة يمكن أن تُحﱠمل، زيادة على ذلك، المسؤولية الجنائية عن بعض الجنح دون غيرها فكرة غريبة عن قانون مسؤولية الدول. |
If the former standard is accepted, the rule may create a stateless corporation in respect of which no State might make a claim. | UN | فإذا قُبل المعيار الأول، قد تخلق القاعدة شركة لا دولة لها ولا يمكن لأية دولة أن تقدم مطالبـة ضدهـا. |
Some of the actions that a reserving State might take also were enumerated, but the list was not exhaustive. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت بعض القرارات التي يمكن للدولة أن تتخذها، وهي غير مستنفدة في القائمة. |
In a case that arises out of the posting of political graffiti, a State might reflect on whether or not to proffer charges. | UN | وفي قضية نشأت بسبب كتابة عبارات سياسية على الجدران، يجوز للدولة أن تفكر ملياً إن كان ينبغي توجيه تهم أم لا. |
It was perhaps unwise to mention estoppel in that context, since a State might be reluctant to explore non-confrontational solutions if as a result it risked having the argument of estoppel invoked against it later in the proceedings. | UN | وقد يكون من غير الحكمة ذِكر سقوط الحق في ذلك السياق، لأن الدولة قد تتردد في استطلاع الحلول غير التصادمية إذا كانت تخاطر بذلك بأن تستخدم ضدها فيما بعد في الإجراءات حجة سقوط الحق. |
No problem arose where the State accepted the jurisdiction of the international criminal court. However, a State might claim, for its own reasons, that an indictment was groundless. | UN | واذا ما قبلت الدولة اختصاص المحكمة الجنائية الدولية فلن تكون هناك مشكلة، على أن الدولة قد تدعي، ﻷسبابها الخاصة، أن أمر القبض لا سند له. |
Again, it was conceivable that in the case of a right recognized in the Constitution and the law of a State which was of a particularly sensitive nature, that State might prefer its own Constitutional Court to be the final arbiter. | UN | ويمكن مرة أخرى في حالة حق معترف به في الدستور وقانون الدولة ويكتسي صبغة حساسة بوجه خاص، تصور أن تلك الدولة قد تفضل أن تكون محكمتها الدستورية هي الحكم النهائي. |
However, that conclusion did not rule out the possibility that a State might commit itself to respect the provisions of a treaty by means of a unilateral declaration without obtaining the agreement of the other negotiating States. | UN | بيد أن هذا الاستنتاج لا يستبعد إمكانية أن الدولة قد تلزم نفسها باحترام أحكام معاهدة من خلال إعلان انفرادي دون الحصول على موافقة الدول المتفاوضة الأخرى. |
It might prove difficult to assess a State's intentions, however, and the totality of a person's actions within a State might also entail both expulsion and confiscation as independent sanctions. | UN | لكن نوايا الدولة قد يصعب مع ذلك تقييمها، كما أن أفعال الشخص بمجملها داخل الدولة قد تستتبع الطرد ومصادرة الأموال معا باعتبارهما عقوبتين مستقلتين إحداهما عن الأخرى. |
It was also observed that such an approach could have another unintended result, namely that a State might not need to implement the registration-related recommendations of the Guide, a result that could undermine the Guide. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ هذا النهج يمكن أن يؤدّي إلى نتيجة أخرى غير مقصودة، وهي أنَّ الدولة قد لا تحتاج إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتسجيل الواردة في الدليل التشريعي، مما يمكن أن يقوّض الدليل. |
The Supreme Court has, however, found that if someone's rights according to the Convention have been violated by, e.g., the State, the State might have an obligation to pay compensation even where this is not regulated in Swedish compensation law. | UN | ومع ذلك، خلصت المحكمة العليا إلى أنه في حال انتهاك حقوق شخص ما بموجب الاتفاقية وكان المنتهك هو الدولة مثلاً، فإن الدولة قد تُلزم بدفع تعويض حتى عندما لا يكون منصوصاً عليه في قانون التعويضات السويدي. |
However, since a State might fail to pursue the cause of such an individual for reasons beyond the individual’s control relating to the relative influence possessed by the State of nationality of the individual in the international arena, the Commission should take into account the need to establish guidelines on the discretionary power of States to provide diplomatic protection. | UN | بيد أنه نظرا ﻷن الدولة قد لا تتابع قضية فرد من اﻷفراد ﻷسباب خارجة عن سيطرة هذا الفرد تتصل بما للدولة التي يحمل الفرد جنسيتها من نفوذ نسبي في الساحة الدولية، فإن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بتوفير الحماية الدبلوماسية. |
The effect could be bad as well as good, since it could give rise to inequality: whereas a foreigner had various avenues of recourse open to him, the national of a State might be able to resort only to his own domestic courts. | UN | ويمكن أن يكون أثر ذلك سيئا كما يمكن أن يكون جيدا، ﻷنه يمكن أن يؤدي إلى عدم المساواة: إذ بينما تتوفر لﻷجنبي سبل مختلفة يلجأ إليها فإن مواطن الدولة قد لا يستطيع اللجوء إلا إلى المحاكم المحلية. |
For example, a State might need to enlarge the scope of a reservation because amendments to its Constitution were incompatible with a provision of a convention to which it was a party. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الدولة يمكن أن تحتاج إلى توسيع نطاق التحفظ لأن تعديلات دستورها لا تتفق وأحد أحكام اتفاقية هي طرف فيها. |
The principle that a State might exercise diplomatic protection in respect of stateless persons or refugees was not based on practice, was contrary to the Protocol to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and had no basis in the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961. | UN | وإن مبدأ أن الدولة يمكن أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص الذين لا وطن لهم أو اللاجئين لا يستند إلى الممارسة ويتنافى مع بروتوكول اتفاقية مركز اللاجئين لسنة 1951 ولا أساس له في اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لسنة 1961. |
Treaty law must be distinguished from customary law; it is impossible to imagine that a State might modify, in its favour, customary international law as codified in the treaty to which it becomes a party by formulating a reservation to that end. | UN | وينبغي التمييز بين القانون التعاهدي والقانون العرفي. فمن المستحيل تصور أن يكون بوسع دولة أن تعدل لصالحها، من خلال صوغ تحفظ لهذا الغرض، القانون الدولي العرفي الذي دونته المعاهدة التي تصبح طرفا فيها. |
The Assembly reaffirmed that no State might use or encourage the use of unilateral economic, political or any other type of measure to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights. | UN | وأعادت الجمعية تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم تدابير أُحادية اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر أو أن تشجع على استخدام هذه التدابير للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية. |
36. As an alternative, instead of starting out with a general development plan, a State might concentrate on a programme for the eradication of poverty. | UN | 36- وبدلاً من البدء بخطة إنمائية عامة يمكن للدولة أن تركز على برنامج للقضاء على الفقر. |
To ensure consistency, draft footnote 4, which said that an enacting State might consider the possibility of an enforcement procedure being mandatory, should perhaps be looked at again. | UN | ولضمان الاتساق، ربما ينبغي النظر مرة أخرى في مشروع الحاشية 5، التي تفيد بأنه يجوز للدولة المشترعة أن تنظر في امكان جعل اجراء الانفاذ الزاميا. |
Following such notification, the host State might present to the United Nations a request for the waiver of immunity. | UN | ويجوز للدولة المضيفة عقب هذا الإخطار أن تقدم طلبا إلى الأمم المتحدة بإسقاط الحصانة. |
Thus, a State might easily meet the 50 per cent target without having extended access to water to the lowest wealth quintile. | UN | ومن هنا فإنه يمكن لدولة ما أن تحقق هدف ال50 في المائة دون أن يتمكن الفقراء من الحصول على المياه. |