"state of el salvador" - Translation from English to Arabic

    • دولة السلفادور
        
    • لدولة السلفادور
        
    In 2013, the State of El Salvador provided some 34 training courses, including those relating to the project for phase III of identification. UN وفي عام 2013، قدمت دولة السلفادور حوالي 34 دورة تدريبية، بما فيها تلك المتعلقة بمشروع المرحلة الثالثة لتحديد الهوية.
    3. The State of El Salvador failed in its responsibility to investigate the case, bring the culprits to trial and punish them. UN ٣ - أن دولة السلفادور لم تنهض بمسؤوليتها عن التحقيق في القضية، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    In the course of the year, the State of El Salvador plans to draw up a blueprint for safeguarding cultural property in the event of armed conflict and to finalize a draft law for reform of its penal code. UN وخلال العام، تزمع دولة السلفادور وضع الخطط الرامية إلى حماية الممتلكات الثقافية في حالة النـزاع المسلح، ووضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون إصلاح قانون العقوبات السلفادوري.
    Reference to Substantive Report No. 27/09 issued by the Inter-American Commission on Human Rights in case No. 12.249 Jorge Odir Miranda Cortez and others versus the State of El Salvador. UN :: الإشارة إلى التقرير الموضوعي رقم 27/09 الصادر عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في القضية رقم 12-249 بشأن جورج أودير ميراندا كورتيز وآخرين ضد دولة السلفادور.
    It became an independent State in 1841 when it issued its second constitution, the Political Constitution of the State of El Salvador. UN وصارت دولة مستقلة في عام 1841 لما أصدرت دستورها الثاني، وهو الدستور السياسي لدولة السلفادور.
    Report of the State of El Salvador on the observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) on the seventh periodic report on the application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN تقرير دولة السلفادور عن ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التقرير الدوري السابع عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    In the light of the above, the State of El Salvador has decided to withdraw the reservations it had previously made to the above-mentioned concepts contained in the Cairo Programme of Action and accepts the contents thereof in its entirety. UN وإذ تضع دولة السلفادور في الاعتبار الحجج المذكورة أعلاه، فإنها تقرر سحب التحفظات التي كانت أبدتها في حينها على المفاهيم المعروضة أعلاه والواردة في برنامج عمل القاهرة، وتعلن أنها تقبلها برمتها.
    The State of El Salvador promotes compliance with international commitments so as to ensure that effective measures are adopted to prevent and combat violations of or threats to national, regional and international security, such as nuclear, biological and chemical weapons. UN تشجع دولة السلفادور الامتثال للالتزامات الدولية من أجل كفالة اعتماد تدابيـر فعالة لمنع ومكافحة الانتهاكات أو التهديدات للأمن الوطني والإقليمي والدولي، من قبيل الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    With few exceptions, serious acts of violence prohibited by the rules of humanitarian law applicable to the Salvadorian conflict are also violations of the non-repealable provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights, the two human rights treaties ratified by the State of El Salvador. UN إن أعمال العنف الجسيمة المحظورة بمقتضى قواعد القانون اﻹنساني المنطبقة على النزاع في السلفادور، باستثناءات نادرة، تعتبر أيضا انتهاكات لﻷحكام غير القابلة للتقييد في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقية اﻷمريكية، وهما معاهدتا حقوق اﻹنسان اللتان صدقت عليهما دولة السلفادور.
    5. The State of El Salvador failed in its responsibility to investigate the facts thoroughly, to find the culprits and to punish them in accordance with the law and the requirements of international human rights law. UN ٥ - لم تقم دولة السلفادور بواجبها في تقصي الحقائق بصورة مستفيضة، والعثور على المتهمين ومعاقبتهم وفقا للقانون ومقتضيات القانون الدولي لحقوق الانسان.
    3. The State of El Salvador failed in its obligation under international human rights law to investigate the case, to bring to trial those responsible for ordering and carrying out the executions and, lastly, to compensate the victims' relatives. UN ٣ - لم تف دولة السلفادور بالتزامها بموجب القانون الدولي لحقوق الانسان بإجراء تحقيق بالقضية ومحاكمة المسؤولين عنها بسبب إصدار أوامر باﻹعدام وتنفيذها، وأخيرا لعدم تقديمها تعوضيات ﻷقرباء الضحايا.
    68. The State of El Salvador points out that the provision contained in this article of the Covenant applies to all the persons under its jurisdiction, as may be seen from the arguments expounded throughout this report. UN 68- تشير دولة السلفادور إلى أن الحكم الوارد في هذه المادة من العهد ينطبق على جميع الأشخاص الواقعين تحت ولايتها، كما يتضح من الحجج الواردة في هذا التقرير.
    69. The State of El Salvador points out that provision contained in this paragraph apply to all the persons under its jurisdiction, as may be seen from the arguments expounded throughout this report. UN 69- تشير دولة السلفادور إلى أن الحكم الوارد في هذه الفقرة ينطبق على جميع الأشخاص الواقعين تحت ولايتها، كما يتضح من الحجج الواردة في هذا التقرير.
    225. In fulfilment of its obligations under the Convention, the State of El Salvador has incorporated into its Constitution and subsidiary legislation provisions to ensure implementation. UN 225- ووفاءً منها بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، أدرجَت دولة السلفادور في دستورها وتشريعاتها الفرعية أحكاماً لضمان التنفيذ.
    1. The State of El Salvador, through the activities of members of the armed forces and/or civilian officials, is responsible for having taken part in, encouraged and tolerated the operations of the death squads which illegally attacked members of the civilian population. UN ١ - أن دولة السلفادور مسؤولة، من خلال أنشطة أفراد القوات المسلحة و/أو المسؤولين المدنيين، عن الاشتراك في عمليات كتائب الموت التي هاجمت أفرادا من السكان المدنين على نحو غير شرعي، وتشجيع تلك العمليات والتغاضي عنها.
    18. The State of El Salvador is aware that the exercise of the right of peoples to self-determination is an essential condition for the effective guarantee and observance of individual human rights and for the promotion and consolidation of those rights and it reiterates its firm attachment to this fundamental principle of international law. UN 18- تدرك دولة السلفادور أن ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير تعتبر شرطاً أساسياً للضمان الفعال لحقوق الإنسان الضرورية واحترامها، وللنهوض بتلك الحقوق وتعزيزها، وهي تكرر تمسكها القوي بهذا المبدأ الأساسي للقانون الدولي.
    The State of El Salvador recognizes the complexity of migration, and particularly the rise in the numbers of unaccompanied migrant children, and it is therefore the focus of inter-agency efforts, under the leadership of the National Council for Children and Adolescents, and a campaign entitled " Don't risk your lives " has been launched to discourage children and adolescents from migrating. UN وتعترف دولة السلفادور بالطابع المعقد للهجرة، ولا سيما ارتفاع عدد الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، ما يجعلها تركز جهودها المشتركة بين المؤسسات على هذه المسألة، بقيادة المجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين، وأطلقت حملة لثني الأطفال والمراهقين عن الهجرة بعنوان " لا تُعَرض حياتهم للخطر " .
    With respect to article 16, which provides that " States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations and in particular shall ensure, on a basis of equality of men and women... " and to its subparagraphs, the Constitution of the State of El Salvador contains the following provisions: UN وبالنسبة للمادة 16، التي تنص على أن " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبوجه خاص تضمن، على أساس تساوي الرجل والمرأة ... " ، وفقراتها الفرعية، يتضمن دستور دولة السلفادور الأحكام التالية:
    It became an independent State in 1841 when it issued its second constitution, the Political Constitution of the State of El Salvador. UN وصارت السلفادور دولة مستقلة في عام 1841 عندما أصدرت دستورها الثاني، وهو الدستور السياسي لدولة السلفادور.
    44. The State of El Salvador in its primary legislation is responsible for the provision of social security, which is taken to mean the efforts of society to maintain the physical, mental and spiritual welfare of the people, also ensuring that they have adequate economic means to live a dignified existence in the community, through well structured programmes of social medicine, social services, social insurance, etc. UN ٤٤- تقضي التشريعات اﻷساسية لدولة السلفادور بمسؤولية الدولة عن توفير الضمان الاجتماعي، ويعرﱠف الضمان الاجتماعي بأنه جهود المجتمع للمحافظة على السلامة البدنية والعقلية والروحية للشعب وتمكينه من الوسائل الاقتصادية الكافية لكي يحيا حياة كريمة في المجتمع وذلك عن طريق وضع البرامج السليمة التصميم لخدمات الطب الاجتماعي والخدمات الاجتماعية والتأمينات الاجتماعية، الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more