"state of nicaragua" - Translation from English to Arabic

    • دولة نيكاراغوا
        
    The Political Constitution further defines the State of Nicaragua as a democratic, participative, and representative Republic. UN وقد أُسﱢست دولة نيكاراغوا باعتبارها جمهورية ديمقراطية تقوم على المشاركة والتمثيل بنص الدستور السياسي.
    During recent decades, one of the most significant advances made by the State of Nicaragua in promoting and protecting human rights has been the adaptation of its legal frameworks to comply with international human rights norms. UN في العقود الأخيرة كان من بين نواحي التقدم التي حققتها دولة نيكاراغوا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان إقامة إطارها القانوني بما يتفق مع المعايير الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    9. The State of Nicaragua had fallen considerably behind in fulfilling its obligation to report periodically on the implementation of the provisions of these treaties. UN 9- وكانت دولة نيكاراغوا متأخرة بدرجة كبيرة في أداء التزاماتها الخاصة بتقديم التقارير الدولية عن تطبيق أحكام تلك الصكوك.
    73. Since 1955, the State of Nicaragua has guaranteed the right of women as citizens, to vote in elections and freely choose government officials. UN 73 - تكفل دولة نيكاراغوا حق المواطنات في التصويت في الانتخابات وفي انتخاب حكامهن بحرية، منذ سنة 1955.
    89. The State of Nicaragua does not have specific mechanisms for ensuring the participation of Nicaraguan women in international organizations. UN 89 - لا توجد آليات محددة لضمان مشاركة المرأة النيكاراغوية في الهيئات الدولية، في دولة نيكاراغوا.
    In this connection, I have been asked by the Heads of State of these four countries, as well as the Head of State of Nicaragua, to request members of the General Assembly to first hear all four addresses before proceeding to the Indonesian Lounge to offer expressions of congratulations. UN وفي هذا الصدد، تلقيت طلبا من رؤساء دول هذه البلدان اﻷربعة ومن رئيس دولة نيكاراغوا أيضا بأن أطلب إلى أعضاء الجمعية العامة أن يستمعوا أولا إلى الخطابات اﻷربعة قبل أن يتوجهوا إلى القاعة الاندونيسية لتقديم تهانئهم.
    Although it is true that previous governments made efforts to bring the State of Nicaragua up-to-date with respect to its obligation to submit periodic reports to the Committees, it was not until the Government of Reconciliation and National Unity undertook to conduct an awareness-raising campaign among the various actors involved in the process that the huge task was accomplished. UN ورغم الجهود التي بذلت في عهد الحكومات السابقة حتى تؤدي دولة نيكاراغوا واجبها بتقديم التقارير الدورية إلى مختلف اللجان فإن حكومة الوفاق والوحدة الوطنية هي التي أخذت على عاتقها تنظيم حملة توعية يشترك فيها جميع الفئات، وبذلك تحقق النجاح في أداء هذا العمل الضخم.
    A. General information concerning the State of Nicaragua UN ألف - معلومات عامة عن دولة نيكاراغوا
    167. All the legislation referred to above and other related legislation not mentioned in this document is taken into account as the legal basis for the protection of human rights, together with the international conventions, treaties and other instruments to which the State of Nicaragua is a signatory. UN 167- وجميع النصوص التي سبق ذكرها، إلى جانب النصوص المتصلة بها والتي لم يرد لها ذكر في هذه الوثيقة، تمثل الأسس القانونية لحماية حقوق الإنسان، على نفس درجة المعاهدات وغيرها من الصكوك الدولية التي وقعت عليها دولة نيكاراغوا.
    265. Within this context, MINREX has taken on the task of preparing the periodic reports showing the measures adopted by the State of Nicaragua to apply the rights recognized in the principal human rights conventions and treaties, as well as the progress made with respect to the enjoyment of human rights in general. UN 265- وفي هذا الإطار تكون الوزارة المذكورة مسؤولة عن وضع تقارير دورية تبين النصوص التي اعتمدتها دولة نيكاراغوا بشأن إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقيات والصكوك الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان، ومن جانب آخر تبين التقدم الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان بأكمله.
    360. Where violence against women is concerned, the State of Nicaragua, on the basis of initiatives taken by the women's organizations and, subsequently, inter-sectoral and inter-agency cooperation, has worked for it to be recognized and accepted that violence against women constitutes a violation of human rights with an adverse impact on the quality of life, especially of women. UN 360- فيما يتعلق بالعنف ضد النساء استندت دولة نيكاراغوا إلى مبادرات المنظمات النسوية ثم إلى الأعمال متعددة القطاعات ومتعددة المؤسسات وأكدت أن العنف ضد النساء تعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان ويؤثر تأثيراً سلبياً على نوعية حياة الأشخاص وخصوصاً النساء.
    4. Pursuant to General Assembly resolution 62/3, the State of Nicaragua wishes to report that no laws have been promulgated, nor do any measures exist in its internal juridical system that restrict or affect the economic, commercial and financial rights of the Republic of Cuba. UN 4 - وعملا بقرار الجمعية العامة 62/3، تفيد دولة نيكاراغوا بأنها لم تقم، في إطار نظامها القانوني الداخلي، بسن أي قوانين أو اتخاذ أي تدابير تقيد أو تمس الحقوق الاقتصادية والتجارية والمالية لجمهورية كوبا.
    2. The State of Nicaragua promotes and ensures progress in the social and political spheres to provide for the common good and has assumed the task of advancing the human development of each and every Nicaraguan and protecting them against all forms of exploitation, discrimination and exclusion. UN 2 - وتعزز دولة نيكاراغوا الإنجازات ذات الطابع الاجتماعي والسياسي وتكفلها لضمان تحقيق الصالح العام، حيث تتولى مهمة تعزيز التنمية البشرية لجميع النيكاراغويين، ذكوراً وإناثاً، وحمايتهم من كل أشكال التمييز والاستغلال والتهميش.
    4. The State of Nicaragua has adopted the paradigms of the United States Constitution (1787) and the French Constitution (1789), whereby public security is made a primary responsibility of the State in order to guarantee full enjoyment of such human rights as freedom, equality, security of the person and the right to own property. UN 4- وقد اعتمدت دولة نيكاراغوا النموذجين الدستوريين لأمريكا الشمالية (1787) وفرنسا (1789)، اللذين يؤكدان أن الأمن العام مسؤولية أساسية للدولة، التي يجب أن تضمن تماماً حقوق(10) الإنسان في الحياة والحرية والمساواة والملكية والأمن.
    " Atomic, chemical and biological weapons of mass destruction, as well as chemicals and toxins or their precursors, ammunition and devices expressly intended to cause death or injury by means of these substances' toxic properties, shall be prohibited and banned by the State of Nicaragua, as shall the banned weapons referred to in international conventions signed and ratified by Nicaragua. UN ' ' تمنع دولة نيكاراغوا وتحظر أسلحة الدمار الشامل الذرية، والكيميائية، والبيولوجية، والمواد الكيميائية والسمية وسلائفها، والذخائر والأجهزة، التي تهدف صراحة إلى التسبب في الموت أو إلحاق الأذى استنادا إلى ما تتسم به هذه المواد من خصائص سمية، كما تمنع وتحظر الأسلحة المحظورة المشار إليها في الاتفاقيات الدولية التي وقعتها نيكاراغوا وصدقت عليها.
    However, the State of Nicaragua reserved the right, at the time of depositing its instrument of ratification of this Convention, to invoke, in accordance with the general principles of international law, Article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969 (concerning the right to enter reservations). UN ومع ذلك فإن دولة نيكاراغوا تحتفظ بالحق، عند إيداع صك التصديق على الاتفاقية الحالية، في التمسك بالمادة 19 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات المؤرخة 23 أيار/مايو 1969، (والنص الخاص بالحق في إبداء التحفظات) وذلك وفقاً للمبادئ العامة في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more