"state of origin" - Translation from English to Arabic

    • دولة المنشأ
        
    • الدولة المصدر
        
    • دولة المصدر
        
    • لدولة المنشأ
        
    • دولة الأصل
        
    • الدولة الأصلية
        
    • دولة منشأ
        
    • بلدان منشئهم
        
    • دول المنشأ
        
    • لدولة منشأ
        
    • الدول المصدر
        
    • بلد المصدر
        
    • اللاحق بدولة المنشأ
        
    • دولة منشئهم
        
    • الدولة مصدر
        
    Further inquiries are ongoing, and a follow-up letter has been sent to the reported State of origin. UN وثمة استفسارات إضافية جارية، وتم توجيه رسالة متابعة إلى الدولة التي ذُكر إنها دولة المنشأ.
    Concerning naturalized citizens, the original United States position was not to afford protection against the State of origin. UN وفيما يتعلق بالمواطنين المتجنسين، كان موقف الولايات المتحدة الأصلي هو عدم توفير الحماية ضد دولة المنشأ.
    In some cases the State of origin might be held liable. UN وقد تنسب المسؤولية في بعض الحالات إلى الدولة المصدر.
    Under article 9, the obligation to notify arose only when the State of origin had made an assessment that significant risk was involved. UN ولا يصبح الإخطار واجباً، بموجب المادة 9، إلا عندما تكون الدولة المصدر قد أجرت تقييماً يؤكد وجود خطر جسيم.
    Prevention The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. UN تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Prevention The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. UN تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    In German. Translation of title: The enforceability of foreign arbitral awards after its setting aside in the State of origin. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: قابلية إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بعد إبطالها في دولة المنشأ.
    The reported State of origin has not replied to the Committee despite repeated requests for an explanation. UN ولم ترد دولة المنشأ المبلغ عنها على اللجنة رغم الطلبات المتكررة التي وجهت إليها لتقديم تفسير.
    The State of origin must ensure that it obtains the prior notification and consent of the State of destination. UN ويجب على دولة المنشأ أن تكفل مسبقا إخطار دولة المقصد وموافقتها.
    Paragraph 3 is applicable to the receiving State until the victim of trafficking in persons has returned to his or her State of origin and to the State of origin thereafter. UN وتنطبق الفقرة 3 على الدولة المستقبلة الى أن يعاد ضحية الاتجار بالأشخاص الى دولة منشئه، ثم تنطبق بعدئذ على دولة المنشأ.
    Since it was very difficult to prevent the movement of polluted air across State boundaries, such pollution must be controlled in its State of origin. UN وقال إنه لما كان من الصعب جدا منع حركة الهواء الملوث عبر حدود الدول فإن هذا التلوث يتعين السيطرة عليه في دولة المنشأ.
    Furthermore, the State of ownership would have precedence for the return over the State of origin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكون للدولة الممتلكة اﻷسبقية على دولة المنشأ في إعادة هذه المكونات أو المنتجات إليها.
    The draft thus gave an incentive to the State of origin not to do precisely what was intended, namely, to give advance notice when there was a risk of significant harm. UN وهكذا يعطي المشروع الدولة المصدر عذراً لعدم القيام بالمطلوب وهو إعطاء إشعار مسبق عند وجود احتمال وقوع ضرر جسيم.
    It should be made clear that the public likely to be affected includes the public of the State of origin as well as that of other States. UN ويجب أن يوضح فيها أن الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة يشمل جمهور الدولة المصدر وجمهور الدول الأخرى.
    In such a case, the former State might request the State of origin to apply the notification procedure described earlier. UN ويجوز، في هذه الحالة، للدولة اﻷولى أن تطلب إلى الدولة المصدر تطبيق إجراء اﻹخطار الموصوف سابقا.
    If, however, damage had been caused, either State responsibility or civil liability, or both, were involved and must be brought to bear on the State of origin and on the operator. UN غير أنه إذا حدث التسبب بالضرر، فإن هناك مسؤولية على عاتق الدولة أو هناك مسؤولية مدنية أو كلاهما، ويتعين أن تقع المسؤولية على الدولة المصدر وعلى القائم بالنشاط.
    To that end, he recommended the use of direct and open negotiation and conciliation between the State of origin and any other States concerned. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فهو يوصي باستخدام المفاوضات المباشرة والمفتوحة، والتوفيق بين الدولة المصدر وأي دول أخرى معنية.
    However, the text had successfully achieved one of its aims, which was to balance the interests of the State of origin and the States likely to be affected. UN غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    In other words, the liability of the State of origin would only be engaged when the author of the harm did not fulfil an obligation to repair. UN وبعبارة أخرى، لا تكون مسؤولية دولة المصدر واردة إلا إذا تخلف فاعل الضرر عن الوفاء بالتزام بإصلاحه.
    Similarly, the effects of transboundary activities in two States might combine to be felt in a third State, thus creating more than one State of origin. UN كما يمكن أن تجتمع آثار اﻷنشطة العابرة للحدود في دوليتن وتبرز في دولة ثالثة، مما ينشئ حالة تتعدد فيها دولة المصدر.
    That task, arduous in and of itself, is made even more difficult when it comes to cultural heritage that is not under the jurisdiction of the State of origin. UN وتصبح تلك المهمة الشاقة في حد ذاتها أصعب عندما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي الذي لا يخضع للولاية القضائية لدولة المنشأ.
    A displaced person who is by force of circumstances in a foreign territory, outside his or her State of origin or nationality, is in a situation comparable to that of a refugee. UN فالمشرد، بحكم الظروف، يجد نفسه على أرض أجنبية، خارج دولة الأصل أو الجنسية، وهو في وضع مشابه لوضع اللاجئ.
    Furthermore, it notes that he has not adduced any argument based on political activities he may have undertaken outside his State of origin. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ أن صاحب الشكوى لم يُقم الدليل على أنشطة سياسية يكون قد زاولها خارج الدولة الأصلية.
    The Netherlands referred to an obligation for its domestic authorities to issue travel documents or other authorization, although no relevant applications had so far been submitted, as the Netherlands was a receiving State and not a State of origin. UN وأشارت هولندا إلى التزام بأن تقوم سلطاتها الداخلية بإصدار وثائق سفر أو غير ذلك من الأذون اللازمة، وإن لم تُقدّم حتى الآن طلبات ذات صلة بهذا الموضوع، لأن هولندا هي دولة مستقبِلة وليست دولة منشأ.
    Similarly, Croatia clarified that its cooperation with ICMPD was geared towards organizing joint seminars, meetings and projects to protect the rights of foreigners in the context of their return to the State of origin. UN وعلى نحو مماثل، أوضحت كرواتيا أن التعاون بينها وبين المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة موجّه نحو تنظيم حلقات دراسية مشتركة واجتماعات ومشاريع لأجل حماية حقوق الأجانب في سياق إعادتهم إلى دول المنشأ.
    Under the provisions of this Convention, if a foreigner in custody or detention so requests, the competent authorities must, without delay, inform the consular post of his or her State of origin. UN وعملاً بأحكام هذه الاتفاقية، يجب على السلطات المختصة أن تخطر دون إبطاء المركز القنصلي لدولة منشأ الأجنبي رهن الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز إذا طلب الأجنبي ذلك.
    It is also necessary for each State of origin to conduct a preliminary assessment of the interests at stake, in order to plan its own future action taking them into account. UN ومن الضروري أيضا أن تقوم كل دولة من الدول المصدر بتقييم أولي للمصالح المطروحة، للتخطيط للعمل المناسب الذي يضطلع به في المستقبل والذي يؤخذ في الاعتبار.
    Names and roles of States involved in the transboundary movements in question (e.g. State of origin, transit or destination) UN أسماء وأدوار الدول المشاركة في النقل العابر للحدود المعني (مثل بلد المصدر أو العبور أو المقصد)
    A requirement that existing pollution causing such harm be abated immediately could, in some cases, result in undue hardship, especially where the detriment to an aquifer State of origin would be grossly disproportionate to the benefit that would accrue to an aquifer State experiencing the harm. UN فاشتراط الوقف الفوري للتلوث القائم الذي يسبب مثل هذا الضرر يمكن أن يفضي، في بعض الحالات، إلى مصاعب لا مبرر لها خصوصاً حيثما يكون الضرر اللاحق بدولة المنشأ ضمن دول طبقة المياه الجوفية غير متناسب عموماً مع الفوائد التي يمكن أن تتحقق لدولة طبقة المياه الجوفية التي يصيبها الضرر.
    Right to transfer in the State of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    171. It was noted that the consequences of international liability required analysis, even in situations where the State of origin of the damage had taken every precautionary measure. UN 171 - ذكر البعض بأن تبعات المسؤولية الدولية تتطلب التحليل، حتى في الحالات التي تكون فيها الدولة مصدر الضرر قد اتخذت جميع التدابير الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more