"state of the official" - Translation from English to Arabic

    • دولة المسؤول
        
    • الدولة التي ينتمي إليها المسؤول
        
    • لدولة المسؤول
        
    Accordingly, the State that was planning such measures must inform the State of the official in this regard. UN وتبعاً لذلك، يجب على الدولة التي تخطط لاتخاذ تلك التدابير أن تعلم دولة المسؤول بذلك.
    The Special Rapporteur suggested that in this case it was appropriate perhaps to request the State of the official in question only for a waiver of immunity. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة.
    Implied waiver in this case may be imputed, inter alia, from the non-invocation of immunity by the State of the official. UN ويمكن افتراض التنازل الضمني عن الحصانة في هذه الحالة استناداً إلى عناصر منها عدم احتجاج دولة المسؤول بحصانته.
    Reference was made in particular to the question of refusal to recognize immunity as counter-measure in response to a breach of an international obligation by the State of the official facing criminal charges. UN وأشار بوجه خاص إلى مسألة رفض الاعتراف بالحصانة كإجراء مضاد يُتخذ رداً على انتهاك التزام دولي من قبل الدولة التي ينتمي إليها المسؤول الذي يواجه الاتهامات الجنائية.
    13. Concerning the invocation of immunity, the view was expressed that this prerogative was vested in the State of the official. UN 13 - بخصوص الاحتجاج بالحصانة، قيل إن هذه الصلاحية تعود لدولة المسؤول.
    Consequently, the State which is implementing or planning such measures must inform the State of the official about this. UN وتبعا لذلك، يجب على الدولة التي تنفذ أو تخطط لاتخاذ تدابير من هذا القبيل أن تعلم بذلك دولة المسؤول.
    An implied waiver in this case can be expressed specifically in the non-invocation of immunity by the State of the official. UN ويمكن أن يرد التنازل الضمني في هذه الحالة بوجه خاص في عدم احتجاج دولة المسؤول بالحصانة.
    This, however, does not pertain to a situation in which the State of the official who enjoys immunity ratione materiae does not invoke his immunity or invokes it at a later stage in the proceedings. UN غير أن ذلك لا ينطبق على الحالة التي لا تعتد فيها دولة المسؤول الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية بحصانته أو تعتد بها في مرحلة لاحقة من الإجراءات القضائية؛
    145. In order for immunity to be invoked, the State of the official must know that corresponding criminal procedural measures were being taken or planned in respect of the official concerning whom the invocation related. UN 145- ولكي تتمكن دولة المسؤول من الاحتجاج بالحصانة، فإنها يجب أن تعرف بوجود تدابير إجرائية جنائية مقابلة يجري اتخاذها، أو من المقرر اتخاذها، تجاه ذلك الشخص الذي يتمتع بالحصانة المحتج بها.
    Accordingly, the State of the official in this case did not bear the burden of raising the issue of immunity with the authorities of the State exercising criminal jurisdiction. UN وتبعاً لذلك، لا يقع على عاتق دولة المسؤول في هذه الحالة عب إثارة مسألة الحصانة لدى سلطات الدولة التي تمارس الولاية القضائية الجنائية.
    147. Secondly, where an official enjoying immunity ratione materiae was concerned, the burden of invoking immunity resided in the State of the official. UN 147- ثانياً، عندما يتعلق الأمر بمسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية، فإن عبء الاحتجاج بالحصانة يقع على عاتق دولة المسؤول.
    272. In the Special Rapporteur's view, the legal norm or principle of immunity implied a right of the State of the official and of the official himself or herself not to be subject to jurisdiction and a corresponding obligation incumbent upon the foreign State. UN 272- ورأى المقرر الخاص أن المعيار القانوني أو المبدأ المتعلق بالحصانة ينطوي على حق دولة المسؤول وحق المسؤول نفسه في عدم الخضوع للولاية القضائية وينطوي على وقوع التزام مناظر على الدولة الأجنبية.
    It was also noted that immunity should not be equated with impunity, and the relevance of waivers, including by treaty, prosecution by the State of the official or international criminal institutions, and judicial cooperation was emphasized. UN ولوحظ أيضا أن الحصانة لا ينبغي تسويتها بالإفلات من العقاب، وأُبرزت أيضا أهمية الإعفاءات، بما في ذلك الإعفاءات التي تنص عليها المعاهدات، والملاحقات القضائية التي تجريها دولة المسؤول أو المؤسسات الجنائية الدولية، والتعاون القضائي.
    143. However, such violation may not necessarily be involved where the State of the official who enjoys immunity ratione materiae does not invoke his immunity or invokes it at a later stage in the proceedings; any possibility of violation ensues after invocation. UN 143- بيد أن هذا الانتهاك لا يحدث بالضرورة عندما لا تحتج دولة المسؤول المتمتع بالحصانة الموضوعية بحصانته أو تحتج بها في مرحلة لاحقة من الإجراءات؛ فإمكانية حدوث هذا الانتهاك تنشأ بعد الاحتجاج بالحصانة.
    148. Thirdly, there was also the possible case of an official other than the troika, who enjoyed immunity ratione personae, in which case the burden of invoking immunity also lay with the State of the official in relation to whom immunity was invoked. UN 148- ثالثاً، هناك أيضاً إمكانية وجود مسؤول يتمتع بالحصانة الشخصية من غير المجموعة الثلاثية، وفي هذه الحالة يقع عبء الاحتجاج بالحصانة أيضاً على دولة المسؤول الذي يتمتع بالحصانة المحتج بها.
    157. The Special Rapporteur pointed out that once a waiver of immunity was validly made by the State of the official it was possible to exercise to the full extent foreign criminal jurisdiction in respect of that official. UN 157- وأشار المقرر الخاص إلى أنه حالما تقوم دولة المسؤول بالتنازل عن حصانته بشكل صحيح، فإنه يصبح من الممكن ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بكامل نطاقها فيما يتعلق بذلك المسؤول.
    167. It was also noted that in respect of other officials enjoying immunity ratione materiae the State of the official must invoke the immunity. UN 167- وأشير أيضاً إلى أنه في حالة المسؤولين الآخرين الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية، يجب على دولة المسؤول أن تحتج بالحصانة.
    While silence on the part of the official's State would enable the State seeking to exercise jurisdiction to proceed, it was not clear where third-party liability for actions taken before the State of the official invoked immunity would lie. UN وفي حين أن التزام دولة المسؤول الصمت سوف يتيح للدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية المضي قدما، لا يتضح أين تقع مسؤولية الطرف الثالث عن الإجراءات المتخذة قبل أن تعتد دولة المسؤول بمبدأ الحصانة.
    176. Some members agreed with the Special Rapporteur that the right to waive immunity vested in the State of the official not in the official himself and that waiver of immunity ratione personae must be express. UN 176- اتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص في أن حق التنازل عن الحصانة يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها المسؤول وليس إلى المسؤول نفسه وأن التنازل عن الحصانة الشخصية ينبغي أن يكون صريحاً.
    Regarding the conclusion of the Special Rapporteur that it was the prerogative of the State of the official to characterize the conduct of an official as being official conduct of the State, but that the State exercising criminal jurisdiction did not have to " blindly accept " such a characterization, it was suggested that such a conclusion seemed rather broad and unclear. UN وفيما يتعلق باستنتاج المقرر الخاص بأنه يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها المسؤول الحق الحصري في أن تصف سلوكه بأنه سلوكها الرسمي، ولكن الدولة الممارِسة للولاية القضائية الجنائية ليست مُلزَمة بأن " تقبل بطريقة عمياء " هذا الوصف، ارتئي أن هذا الاستنتاج يبدو جد فضفاض ومبهم.
    It was the prerogative of the State of the official, not the State exercising jurisdiction, to characterize the conduct of an official as being official in nature or to determine the importance of the functions carried out by a high-ranking official for the purpose of ensuring State sovereignty. UN وتعود لدولة المسؤول وليس للدولة التي تمارس الولاية القضائية صلاحية تكييف سلوك مسؤول ما على أنه سلوك رسمي بطبيعته أو تحديد مدى أهمية الوظائف التي يؤديها مسؤول رفيع المستوى لغرض كفالة سيادة الدولة.
    Consequently, there could be a basis for considering further the conclusions of the Special Rapporteur on who bears the burden of invoking immunity, allowing the State of the official to invoke immunity without making any distinction. UN وبناءً على ذلك، قد يكون هناك أساس لمواصلة النظر في استنتاجات المقرر الخاص بشأن الجهة التي يقع على عاتقها عبء الاحتجاج بالحصانة للسماح لدولة المسؤول بالاحتجاج بالحصانة دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more