"state official" - Translation from English to Arabic

    • مسؤول الدولة
        
    • مسؤولي الدول
        
    • مسؤولي الدولة
        
    • مسؤول حكومي
        
    • موظفي الدولة
        
    • مسؤول في الدولة
        
    • موظف حكومي
        
    • المسؤول الحكومي
        
    • الرسمية للدولة
        
    • مسؤول دولة
        
    • مسؤولي دولة
        
    • موظف الدولة
        
    • رسمياَ
        
    • موظفاً في الدولة
        
    It is thus a question of the criterion on the basis of which it can be established that a State official is acting in a capacity as such and not in a personal capacity. UN فالموضوع هنا يتعلق بالمعيار الذي يمكن على أساسه تأكيد أن مسؤول الدولة المعني يتصرف بصفته تلك، لا بصفته الشخصية.
    The Commission should also think about how to define for the purposes of criminal immunity a State official's function or presence abroad. UN وينبغي أن تفكر اللجنة أيضا، لأغراض الحصانة الجنائية، في كيفية تعريف مهمة مسؤول الدولة أو وجوده بالخارج.
    A first step would be to define the term " State official " in order to delimit the personal scope of the topic. UN وتتمثل الخطوة الأولى التي يمكن اتخاذها في تعريف مصطلح ' ' مسؤول الدولة`` لتحديد النطاق الشخصي للموضوع.
    The scope of immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction UN ثانيا - نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Valuable guidance was provided in that regard by the examples referred to in the commentary of categories of State official recognized in national and international case law on the subject. UN وفي ذلك الصدد يتوفر توجيه قيم من الأمثلة المشار إليها في التعليق لفئات مسؤولي الدولة المعترف بهم في الاجتهاد القضائي الوطني والدولي بشأن الموضوع.
    I know, it sounds kind of funny, but she's courting a State official, trying to goose along some funding for the department... Open Subtitles للصيد أعلم ذلك , يبدو ذلك مضحكاً لكنها تقوم بمغازلة مسؤول حكومي
    Moreover, witnesses lacked confidence in the conditions of protection, and understandable that victims of human rights violations were afraid of any State official. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن الشهود واثقين في شروط الحماية، ومن البديهي أن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان كانوا يخشون موظفي الدولة.
    Secondly, the acts of the State official covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN ثانياً، أفعال مسؤول الدولة التي تشملها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The term " State official " , or simply " official " , can mean different things in different domestic legal systems. UN وقد تكون لمصطلح " مسؤول الدولة " ، أو " المسؤول " مجرداً، دلالات مختلفة في مختلف النظم القانونية المحلية.
    Lastly, attention must be drawn to the fact that a State official may fulfil both requirements or only one of them. UN وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن مسؤول الدولة يمكن أن يستوفي الشرطين أو أحدهما فقط.
    Consequently, the " State official " is the individual who is in a position to perform these State functions. UN وبناء على ذلك، يكون " مسؤول الدولة " هو الشخص الذي باستطاعته أن يمارس وظائف الدولة هذه.
    Consequently, the hierarchical level is not an integral part of the definition of State official. UN ومن ثم لا يشكل المركز في الهرم الوظيفي عنصراً من عناصر تعريف مسؤول الدولة.
    It was suggested that a State official was a person who exercised governmental authority, occupied a particular government office or served in the highest echelons of public service. UN وأشير إلى أن مسؤول الدولة هو الشخص الذي يمارس سلطة حكومية أو يشغل منصبا حكوميا أو يعمل في أعلى مراتب الخدمة العامة.
    The situation was further complicated if the State official was ultimately found to be innocent. UN وأضاف أن هذه الحالة تزداد تفاقماً إذا ما ثبت في نهاية المطاف أن مسؤول الدولة برئ مما نُسب إليه.
    The grey areas in the concept of " State official " should be examined as part of the scope of the topic rather than on their own. UN وقال إنه ينبغي ألا تدرس الجوانب الغامضة في مفهوم ' ' مسؤولي الدول`` على أنها مسائل قائمة بذاتها، وإنما باعتبارها جزءا من نطاق الموضوع.
    In such cases, the courts applied the relevant rules of customary international law; in practice, however, the question of immunity had never arisen in their criminal prosecution of a foreign Head of State or Government, minister for foreign affairs or other foreign State official. UN وفي مثل هذه الحالات، تطبق المحاكم قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة؛ بيد أنه في الممارسة العملية، لم تبرز مسألة الحصانة مطلقا في محاكماتها الجنائية لرئيس دولة أو حكومة أو وزير خارجية أجنبي أو غيرهم من مسؤولي الدول الأجنبية.
    Some delegations considered the criteria for attribution of the responsibility of the State for a wrongful act a relevant factor in determining whether a person was a State official. UN واعتبرت بعض الوفود معيار إسناد المسؤولية للدولة عن الفعل غير المشروع قد يكون عنصرا مهما في تحديد ما إذا كان الشخص من مسؤولي الدولة.
    The Commission should also give detailed consideration to the links between the assertion of immunity in respect of the acts of a State official and the assumption of State responsibility for those acts. UN كما ينبغي للجنة أن تنظر بالتفصيل في الروابط بين تأكيد الحصانة فيما يتعلق بأعمال أحد مسؤولي الدولة وتحمل الدولة المسؤولية عن تلك الأعمال.
    SPLA members were allegedly responsible for 21 of the 73 incidents; 1 incident was reportedly perpetrated by a State official together with police and military police officers. UN ويُدعى أن أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان كانوا مسؤولين عن 21 من الحوادث الثلاث والسبعين؛ وأفيد أن حادثة واحدة ارتُكِبت من قِبَل مسؤول حكومي بالاشتراك مع ضباط شرطة وشرطة عسكرية.
    No State official, be they a civilian or a member of the military, has a licence to commit, or to order others to commit, any act of torture. UN فلا يخول لأي موظف عام من موظفي الدولة المدنين أو العسكريين باقتراف أي فعل من أفعال التعذيب أو أمر أي شخص آخر بارتكابه.
    However, that could be taken to mean that virtually any State official enjoyed immunity ratione personae. UN إلا أن ذلك قد يفهم منه بأن أي مسؤول في الدولة عملياً يتمتع بالحصانة الشخصية.
    He added that he was in a far more difficult position than in 1998, standing accused of a much more serious crime - one involving the death of a State official. UN ومضى قائلاً إنه في وضع أصعب مما كان عليه في عام 1998، إذ إنه متهم بارتكاب جريمة أخطر، هي قتل موظف حكومي.
    The Act " on banks and banking activities " provides for the possibility of seizing money and other assets of legal or physical persons held by a bank, by order of an investigator with authorization from the public prosecutor, by order of the responsible State official, where the law so provides, or by order of a court. UN وينص القانون المعنون " المصارف والأنشطة المصرفية " على إمكان وضع اليد على الأموال وغيرها من الأصول المملوكة لأشخاص اعتباريين أو طبيعيين، المودعة لدى أحد المصارف، عن طريق أمر يصدره المحقق بإذن من المدعي العام، أو بأمر من المسؤول الحكومي المعني، في الحالات التي ينص عليها القانون، أو بأمر من المحكمة.
    With respect to succession of States, it was indicated in one response that the successor State published the notification of succession in the State official gazette almost two years before it deposited its instrument of succession with the Secretary-General of the United Nations. UN 16- وفيما يتعلق بخلافة الدول، ذُكر في أحد الردود أن الدولة الخالفة نشرت إخطار الخلافة في الجريدة الرسمية للدولة قبل إيداعها صك الخلافة لدى الأمين العام للأمم المتحدة بنحو سنتين.
    From the viewpoint of international law, immunity of a State official is based on the principle of the sovereign equality of States. UN ومن منظور القانون الدولي، تستند حصانة مسؤول دولة ما إلى مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    On the only occasion on which, to his delegation's knowledge, a warrant for the arrest of a foreign State official, namely a Deputy Prime Minister, had been requested, the question of immunity had not been considered as the request had been refused on other grounds. UN والمناسبة الوحيدة التي، على حد علم وفده، طُلب فيها إصدار مذكرة اعتقال بحق أحد مسؤولي دولة أجنبية، أي نائب رئيس مجلس الوزراء، لم ينظر في مسألة الحصانة لأن الطلب قد رفض لأسباب أخرى.
    It was confirmed that the terms " officer " and " State official " cover " justice or law enforcement officials " . UN وأُكِّد بأنّ المصطلحين " موظف " و " موظف الدولة " يشملان " موظفي العدالة أو إنفاذ القانون " .
    This scumbag just killed a State official. Open Subtitles هذا الحقير قتل موظفاَ رسمياَ
    If the perpetrator was a State official, that constituted an aggravating circumstance, and the penalty could be as much as four years' imprisonment. UN وأوضحت إن كان المسؤول موظفاً في الدولة يعتبر ذلك ظرفاً مشدداً للعقوبة التي قد تكون السجن لمدة أقصاها أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more