"state on the" - Translation from English to Arabic

    • الدولة على
        
    • دولة مدرجة في
        
    • الدولة بشأن
        
    • ولاية على
        
    The right of every person to a free life is protected by the State on the basis of the law. UN وحق كل شخص في حياة حرة مصان من قبل الدولة على أساس القانون.
    (v) Electing a caretaker head of State on the basis of majority vote; UN ' ٥ ' اختيار من يقوم مقام رئيس الدولة على أساس الاقتراع باﻷغلبية؛
    It was implied in the Universal Declaration of Human Rights, which called upon all nations to organize the relationship of persons and society with the State on the basis of fundamental human rights. UN وأضاف أن ذلك وارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إذ يدعو الإعلان جميع الأمم إلى تنظيم علاقة الأشخاص والمجتمع مع الدولة على أساس حقوق الإنسان الأساسية.
    (b) The need to afford each State on the list an opportunity to receive sentenced persons; UN )ب( ضرورة أن تتاح لكل دولة مدرجة في القائمة فرصة استقبال بعض اﻷشخاص المحكوم عليهم؛
    The remark was made that if applied coherently the concept could serve to limit abusive recourse to judicial proceedings brought against the State on the subject of commercial contract concluded by its public enterprises. UN ولوحظ أن من شأن هذا المفهوم، إذا طُبق باتساق، أن يساعد في الحد من اللجوء التعسفي إلى الدعاوى القضائية المرفوعة ضد الدولة بشأن موضوع العقود التجارية التي تبرمها مؤسساتها العامة.
    There was a quota system for recruiting two officers per State on the basis of qualifications, and any qualified woman could apply. UN وأضافت أن هناك نظاما للحصص لتعيين موظفتين لكل ولاية على أساس المؤهلات وأي امرأة مؤهلة يمكن أن تتقدم لشغل هذه الوظيفة.
    27. The question as to which of its organs is entitled to represent the State on the international level is known from a variety of settings. UN 27- إن مسألة تحديد أي جهاز من أجهزة الدولة يحق له أن يمثل الدولة على الصعيد الدولي معروفة في جملة من الأوضاع.
    State education is defined as education provided by the State on the basis of the curriculum approved and supervised by the Ministry of Education and Culture, without any affiliation to a party, communal body, or any other non-government organization. UN ويعرﱠف التعليم الحكومي بأنه التعليم الذي توفره الدولة على أساس المنهج الدراسي الذي تقره وتشرف عليه وزارة التعليم والثقافة، دون انتماء إلى حزب، أو هيئة طائفية، أو أي منظمة غير حكومية أخرى.
    Reorganizing a State on the basis of ethnic federalism and enshrining in the constitution the right of any ethnic group to secede from the federation would end by breaking up the State and bleeding it white. UN ومضى قائلاً إن إعادة تنظيم الدولة على أساس فيدراليات إثنية وإدخال حق المجموعات الإثنية في الانفصال من الاتحاد كحق في الدستور لن يؤدي إلا إلى تفكيك الدول ومحوها.
    Indigenous children have the right to all levels and forms of education of the State on the same basis as other members of the national community. UN ﻷطفال الشعوب اﻷصلية الحق في التعليم بجميع مستوياته وأشكاله في الدولة على نفس اﻷساس الساري على سائر أفراد المجتمع الوطني.
    Indigenous children have the right to all levels and forms of education of the State on the same basis as the other members of the national community. UN ﻷطفال الشعوب اﻷصلية الحق في التعليم بجميع مستوياته وأشكاله في الدولة على نفس اﻷساس الساري على سائر أفراد المجتمع الوطني.
    At first glance, it seemed that an international organization could invoke the responsibility of a State on the grounds and under the conditions provided for in the articles on State responsibility. UN فلأول وهلة تبدو أن منظمة دولية يمكنها الاحتجاج بمسؤولية الدولة على أُسس وبموجب الشروط المنصوص عليها في المواد بشأن مسؤولية الدولة.
    Testimonies indicated that many women were subjected to multiple layers of discrimination within the community and by the State on the grounds of them being women, as well as a member of a minority group. UN وأفادت شهادات أن العديد من النساء يتعرض لمستويات مختلفة من التمييز داخل المجتمع المحلي ومن جانب الدولة على أساس أنهن نساء، فضلاً عن انتمائهن إلى فئة من فئات الأقليات.
    They condemned in this regard any impediment to the reinstatement of the authority of the State on the whole territory, in particular in Bukavu, and notably to the process of establishing a national unified and integrated police and army. UN ويدينون في هذا الصدد أي عرقلة لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل إقليمها، ولاسيما في بوكافو، وبخاصة في عملية إنشاء شرطة وقوات مسلحة وطنية موحدة ومندمجة.
    182. Women are entitled to have the same health care as men and also special benefits from the State on the basis of nondiscrimination. UN 182 - من حق المرأة الحصول على نفس الرعاية الصحية التي يحصل عليها الرجل والحصول أيضا على مزايا خاصة من الدولة على أساس عدم التمييز.
    (b) The need to afford each State on the list an opportunity to receive sentenced persons; UN (ب) ضرورة أن تتاح لكل دولة مدرجة في القائمة فرصة إيواء بعض الأشخاص المحكوم عليهم؛
    (b) The need to afford each State on the list an opportunity to receive sentenced persons; UN (ب) ضرورة أن تتاح لكل دولة مدرجة في القائمة فرصة إيواء بعض الأشخاص المحكوم عليهم؛
    (b) The need to afford each State on the list an opportunity to receive sentenced persons; UN (ب) ضرورة أن تتاح لكل دولة مدرجة في القائمة فرصة إيواء بعض الأشخاص المحكوم عليهم؛
    76. AI and the CoE noted that the Committee of Ministers was awaiting an action plan or report from the State on the case of Khaled El-Masri. UN 76- أشار كل من منظمة العفو الدولية ومجلس أوروبا إلى أن لجنة الوزراء تنتظر خطة عمل أو تقريراً من الدولة بشأن قضية خالد المصري.
    In spring and summer 2002, the Commission considered the first submission by a coastal State regarding the outer limits of its continental shelf beyond 200 nautical miles and adopted its recommendations to the State on the matter. UN وخلال ربيع وصيف عام 2002، نظرت اللجنة في أول بيان قدمته دولة ساحلية بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري، واعتمدت توصياتها المقدمة إلى هذه الدولة بشأن هذه المسألة.
    The 435 members of the House of Representatives are chosen by direct vote of the electorate in each state, with the number of representatives allotted to each State on the basis of population. UN يُختار أعضاء مجلس النواب البالغ عددهم 435 عضواً بالاقتراع المباشر للناخبين في كل ولاية، حيث يخصص عدد من النواب لكل ولاية على أساس عدد السكان.
    85. The 435 members of the House of Representatives are chosen by direct vote of the electorate in each state, with the number of representatives allotted to each State on the basis of population. UN 85- يتم اختيار أعضاء مجلس النواب البالغ عددهم 435 عضوا بالاقتراع المباشر من الناخبين في كل ولاية، مع مراعاة عدد النواب المخصص لكل ولاية على أساس عدد سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more