"state or international organization that" - Translation from English to Arabic

    • الدولة أو المنظمة الدولية التي
        
    • دولة أو منظمة دولية
        
    • للدولة أو المنظمة الدولية التي
        
    • الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة
        
    Thus, for example, a State or international organization that has accepted a reservation no longer has the right to make a subsequent objection to the same reservation. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي الإشارة منذ البداية إلى أن الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت تحفظاً تفقد الحق في صوغ اعتراض على التحفظ نفسه لاحقاً.
    It was also questionable whether a State or international organization that temporarily administered or controlled a territory could give protection to local residents; the right of the latter to defend their fundamental rights and freedoms was a matter which should be regulated by a special treaty regime. UN كما أنه من المشكوك فيه أن تستطيع الدولة أو المنظمة الدولية التي تدير أو تسيطر على إقليم بصفة مؤقتة أن تمنح الحماية للسكان المحليين؛ وإن حق هؤلاء السكان في الدفاع عن حقوقهم وحرياتهم الأساسية هو مسألة ينبغي أن تكون محكومة بنظام معاهدة خاصة.
    That being said, paragraph 2 of the draft guideline recommended that a State or international organization that considered a reservation to be invalid should formulate a reasoned objection to that effect as soon as possible. UN ومع ذلك، توصي الفقرة 2 من مشروع المبدأ التوجيهي بأن تقوم الدولة أو المنظمة الدولية التي تجد التحفظ غير صحيح بتقديم اعتراض معلل في أقرب وقت ممكن.
    (ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    (ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    548. Like the author of an interpretative declaration, any State or international organization that approves this declaration must also refrain from invoking, in respect of the author of the declaration, a different interpretation. UN 548 - وكما هو الشأن بالنسبة لصاحب الإعلان التفسيري، فمن المؤكد أنه لا يجوز أيضا للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت على هذا الإعلان أن تدفع بتفسير مختلف تجاه صاحب الإعلان.
    Thus, for example, it should be emphasized at the outset that a State or international organization that has accepted a reservation no longer has the option of subsequently formulating an objection to the same reservation. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي الإشارة منذ البداية إلى أن الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت تحفظاً تفقد إمكانية صوغ اعتراض على التحفظ نفسه لاحقاً.
    Thus, for example, it should be emphasized at the outset that a State or international organization that has accepted a reservation loses its right to formulate an objection later to the same reservation. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي التشديد سلفا على أن الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ تفقد حقها في إبداء اعتراض على التحفظ نفسه لاحقا.
    It does state that the time period during which the objection may be formulated commences when the reservation is notified to the State or international organization that intends to raise an objection, which implies that the objection may be formulated as from that date. UN وما من شك في أنه يوضح أن المهلـة التي يمكن إبداء اعتراض في غضونها تسـري ابتداء من تاريخ إبلاغ التحفظ إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي تعتزم إبداء الاعتراض، وهو ما يعنى أنه يجوز إبداء الاعتراض ابتداء من ذلك الوقت.
    The classification of a unilateral declaration as a reservation depends solely on the determination as to whether it purports to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the treaty in their application to the State or international organization that formulated it.] UN إن تصنيف إعلان انفرادي كتحفظ يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة في تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي وضعت اﻹعلان[.
    It likewise approved of draft guideline 4.5.2, to the effect that unless a contrary intention had been manifested by the State or international organization that had formulated an invalid reservation, the treaty would be applicable to it without the benefit of the reservation. UN كما يوافق وفده بالمثل على مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، الذي يفيد بأنه، ما لم يتم التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ غير الصحيح نية مخالفة لذلك، فستُعْتَبر المعاهدة منطبقة عليها دون الاستفادة من التحفظ.
    It was also necessary to consider whether the State or international organization that had formulated an interpretative declaration recharacterized by another State as a reservation could react to the recharacterization and what legal effects that reaction could produce. UN ومن الضروري أيضا النظر في ما إذا كان بوسع الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت إعلانا تفسيريا، أعادت دولة أخرى تكييفه بوصفه تحفظا، أن ترد على إعادة التكييف، وما هي الآثار القانونية التي تترتب على ذلك الرد.
    “1.3.0 The classification of a unilateral declaration as a reservation depends solely on the determination as to whether it purports to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the treaty in their application to the State or international organization that formulated it.” UN " ١-٣-٠ إن تصنيف إعلان إنفرادي كتحفظ يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة في تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي وضعت اﻹعلان " .
    However, a State or international organization that withdraws its objection to a reservation is considered to have accepted the reservation (see paras. 157-160 above), which precludes it from subsequently raising another objection against it. UN وفي المقابل، تُعتَبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تسحب اعتراضها على التحفظ أنها تقبل بهذا التحفظ (انظر الفقرات من 157 إلى 160 أعلاه)، وهو ما يمنعها لاحقا من أن تطعن فيه مجددا.
    It does state that the time period during which the objection may be formulated commences when the reservation is notified to the State or international organization that intends to make an objection, in accordance with guideline 2.1.6, which implies that the objection may be formulated as from that date. UN ولا شك أنه يوضح أن المهلة التي يجوز صوغ الاعتراض خلالها تبدأ منذ تاريخ إبلاغ التحفظ إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي تعتزم إبداء الاعتراض وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-1-6، وهو ما يعني ضمناً أنه يمكن منذ هذه اللحظة الاعتراض على التحفظ.
    (7) The same applies to the relations between the State (or international organization) that withdraws a reservation and a State (or international organization) that has objected to but not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State. UN 7) وينسحب نفس القول على العلاقات بين الدولة (أو المنظمة الدولية) التي تسحب التحفظ والدول (أو المنظمة الدولية) التي كانت قد اعترضت على التحفظ، دون أن تعترض على دخول المعاهدة حيز النفاذ فيما بينها هي نفسها والدولة المتحفظة.
    This new provision should contain a presumption establishing that any State or international organization that aids another in the commission of a wrongful act does so with knowledge of the circumstances of the same. UN وينبغي أن يتضمن هذا الحكم الجديد قرينة تفيد بأن كل دولة أو منظمة دولية أخرى تقدم العون لارتكاب فعل غير مشروع تفعل ذلك وهي على علم بظروفه.
    (ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. UN أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    (ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    The word " may " reinforces this idea by emphasizing the lack of any automatic construction and by referring instead to the general conduct of the State or international organization that has remained silent with respect to a unilateral declaration as well as to the circumstances of the case. UN وعبارة " قد " تؤكد ذلك، حيث تنم عن عدم وجوب التصرف تلقائياً، بل تشير إلى التصرف العام للدولة أو المنظمة الدولية التي تلتزم الصمت إزاء إعلان أُحادي، وإلى ظروف معيَّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more