"state party's arguments" - Translation from English to Arabic

    • حجج الدولة الطرف
        
    • بحجج الدولة الطرف
        
    • الحجج التي ساقتها الدولة الطرف
        
    • حجة الدولة الطرف
        
    • دفوع الدولة الطرف
        
    • لحجج الدولة الطرف
        
    • ادعاءات الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف القائلة
        
    • بحجة الدولة الطرف
        
    • الحُجج التي ساقتها الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تحاجج
        
    • محاجة الدولة الطرف
        
    The State party's arguments related to his adequate conditions of detention are irrelevant. UN واعتبر حجج الدولة الطرف القائلة بأن ظروف احتجازه كانت مناسبة غير ذات موضوع.
    It also notes the State party's arguments relating to the complainant's delay in submitting those documents and in raising his claims. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً حجج الدولة الطرف المتعلقة بتأخر صاحب الشكوى في تقديم هذه الوثائق وفي طرح ادعاءاته.
    The Committee observes that the complainant does not substantiate his claim under article 1 and does not refute the State party's arguments in this regard. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يدعم طلبه بالأدلة كما تقضي بذلك المادة 1 ولم يدحض حجج الدولة الطرف في هذا الصدد.
    The omitted parts refer to the State party's arguments on articles 7 and 10 of the Covenant. UN ويتعلق الأمر بحجج الدولة الطرف المتعلقة بالمادتين 7 و10 من العهد.
    As to the State party's arguments on standing, she asserts that her son cannot submit his own claim. UN وتؤكد، فيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بخصوص أهليتها، أن ابنها لا يستطيع أن يقدم مطالبته بنفسه.
    She was thus denied the opportunity to refute the State party's arguments and to submit to the Committee evidence from the file substantiating her complaint. UN ومن ثم فقد حرمت من فرصة دحض حجج الدولة الطرف ومن تزويد اللجنة بمستندات الملف التي تؤيد شكواها.
    She was thus denied the opportunity to refute the State party's arguments and to submit to the Committee evidence from the file substantiating her complaint. UN ومن ثم فقد حرمت من فرصة دحض حجج الدولة الطرف ومن تزويد اللجنة بمستندات الملف التي تؤيد شكواها.
    The Committee is of the opinion that the State party's arguments raise only substantive issues, which should be dealt with at the merits and not the admissibility stage. UN ومن رأى اللجنة أن حجج الدولة الطرف لا تثير سوى مسائل فنية ينبغي تناولها مع الوقائع الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية.
    He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف على ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من عضو البرلمان السيد بيتر دونكان.
    He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف على ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من عضو البرلمان السيد بيتر دونكان.
    It further considers that the State party's arguments fail to justify the conduct described. UN وترى اللجنة أيضا أن حجج الدولة الطرف لا تبرر السلوك الموصوف.
    It further considers that the State party's arguments fail to justify the conduct described. UN وترى اللجنة أيضا أن حجج الدولة الطرف لا تبرر السلوك الموصوف.
    He considers that the European Convention does not come into play, nor do the State party's arguments based on legal certainty. UN ويرى عدم انطباق الاتفاقية الأوروبية أو حجج الدولة الطرف القائمة على التيقن القانوني.
    Therefore, the Committee concludes that the State party's arguments to challenge the validity of this evidence and the complainant's declarations have not been sufficiently substantiated. UN وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن حجج الدولة الطرف للطعن في صحة هذه الأدلة وفي تصريحات صاحب الشكوى لا تستند إلى أدلة كافية.
    5.8 With regard to State party's arguments on non-substantiation, the petitioner replies that they relate to the merits. UN 5-8 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف المتعلقة بعدم الاستناد إلى أدلة، يرد صاحب البلاغ بأنها تتعلق بالأسس الموضوعية.
    As to the State party's arguments regarding the inadmissibility ratione materiae of the communication, the Committee considers that, as this issue is linked to the merits of the case, it will not deal with it at the admissibility stage. UN وفيما يتصل بحجج الدولة الطرف المتعلقة بعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الموضوعي، ترى اللجنة ألا تتناول هذه المسالة في مرحلة النظر في المقبولية، بسبب ارتباطها بالأسس الموضوعية للحالة.
    As to the State party's arguments regarding the inadmissibility ratione materiae of the communication, the Committee considers that, as this issue is linked to the merits of the case, it will not deal with it at the admissibility stage. UN وفيما يتصل بحجج الدولة الطرف المتعلقة بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي للبلاغ، ترى اللجنة ألا تتناول هذه المسالة في مرحلة النظر في المقبولية، بسبب ارتباطها بالأسس الموضوعية للحالة.
    The Committee could, or rather should, have examined the State party's arguments intended to demonstrate the justification of recourse to a military court, and rejected them if they were deemed to be inadequate. UN وكان بإمكان اللجنة، بل كان يجب عليها، النظر في الحجج التي ساقتها الدولة الطرف لإثبات شرعية اللجوء إلى المحكمة العسكرية ورفض هذه الحجج إن رأت أنها ليست وجيهة بما فيه الكفاية.
    5.4 The complainant also challenges the State party's arguments that a Tunisian lawyer can be instructed from abroad to lodge a complaint. UN 5-4 ومن جهة أخرى يعارض صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف بإمكانية تكليف محام تونسي للتقدم بالشكوى انطلاقاً من الخارج.
    He also reiterates that the counting of deadlines is governed exclusively by chapter 11 of the Civil Code, and that the State party's arguments on this matter are legally wrong. UN ويؤكد أيضاً صاحب البلاغ من جديد على أن حساب المهلة يخضع حصراً لأحكام الفصل 11 من القانون المدني، وعلى أن دفوع الدولة الطرف بشأن هذه المسألة خاطئة من الناحية القانونية.
    He refers to the statement by the State party that Mr. Komzarov was not an eyewitness of the accident, and claims that the State party's arguments do not have a legal basis, as under the Criminal Procedure Code, one cannot refer to circumstances that have not been examined during the court proceedings and not noted in court transcript. UN وبالإشارة إلى قول الدولة الطرف إن السيد كومزاروف ليس شاهد عيان على الحادث، ادعى صاحب البلاغ أنه لا أسس قانونية لحجج الدولة الطرف بما أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على أنه لا يمكن لأي طرف الاستناد إلى معطيات لم يُنظر فيها خلال المحاكمة ولم تُسجل في محاضر المحكمة.
    5.2 The author responds to the State party's arguments with regard to admissibility and points out that, on 15 February 1996, he brought constitutional enforcement proceedings before the Trujillo Third Special Civil Court, which ruled in his favour. UN 5-2 وردَّ صاحب البلاغ على ادعاءات الدولة الطرف التي تشكك فيها في قبول النظر في البلاغ، فذكر أنه قدم في 15 شباط/فبراير 1996 دعوى دستورية بعدم تنفيذ قرار إعادته أمام المحكمة الثالثة المختصة بالنظر في قضايا القانون المدني في تروخيليو، التي فصلت في القضية في صالحه.
    The Committee further notes the State party's arguments that the remedy of cassation permits an extensive review of the evidence considered by the lower court, since it is possible to review judgements with regard to the facts, the evidence and points of law. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إن إجراء النقض يسمح بمراجعة شاملة للأدلة التي تكون المحكمة الأدنى درجة قد نظرت فيها، إذ تجوز مراجعة الأحكام من حيث الوقائع والأدلة والجوانب القانونية.
    5.1 On 14 December 2006, the author refutes the State party's arguments and draws the Committee's attention to the fact that the State party has presented no evidence in support of its assertions, while he does refer to specific documentation that corroborates his allegations. UN 5-1 في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، دحض صاحب البلاغ الحُجج التي ساقتها الدولة الطرف ووجّه انتباه اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي دليل دعماً لتأكيداتها، بينما أشار هو إلى المستندات المحددة التي تدعم ادعاءاته.
    The Committee notes in this respect the State party's arguments that the author was informed about the possibility to have the assistance of a lawyer but chose not to exercise this right and that the criminal procedure law in force at the material time did not provide for the mandatory participation of a lawyer in cassation proceedings. UN وتُشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف تحاجج بالقول إن صاحب البلاغ أُخبر بإمكانية الحصول على مساعدة محام بيد أنه اختار عدم ممارسة هذا الحق وأن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به آنذاك لم يكن ينص على المشاركة الإلزامية لمحام أثناء إجراءات الطعن بالنقض.
    6.3 The Committee notes the State party's arguments that the author has not exhausted domestic remedies and that the communication should be considered inadmissible as an abuse of the right of submission of a communication under article 3 of the Optional Protocol, in view of the delay in submitting the communication to the Committee. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى محاجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بوصفة إساءة لاستخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، بسبب التأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more