"state party's claim" - Translation from English to Arabic

    • ادعاء الدولة الطرف
        
    • بادعاء الدولة الطرف
        
    • بمطالبة دولة طرف
        
    • زعم الدولة الطرف
        
    • ادعاءات الدولة الطرف
        
    • بإدعاء الدولة الطرف
        
    • بمطالبة الدولة الطرف
        
    • بزعم الدولة الطرف
        
    • دعوى الدولة الطرف
        
    • في معرض نفيه لادعاء الدولة الطرف
        
    • ادعته الدولة الطرف
        
    • مزاعم الدولة الطرف بشأن
        
    Despite the State party's claim to the contrary, the author insists that the pictures of the marks on his back were presented to the Board. UN ويصر صاحب البلاغ على أن الصور التي تبين الندوب الموجودة على ظهره قد قدمت إلى المجلس، رغم ادعاء الدولة الطرف خلاف ذلك.
    In the complainants' view, the State party's claim that enquiries were made without disclosing their identities or the identity of their brother E.N.K. is unreasonable. UN ويرى صاحبـا الشكوى أن ادعاء الدولة الطرف أن التحريات جرت دون الكشف عن هويتهما ولا عن هوية أخيهما إ. ن.
    In the complainants' view, the State party's claim that enquiries were made without disclosing their identities or the identity of their brother E.N.K. is unreasonable. UN ويرى صاحبـا الشكوى أن ادعاء الدولة الطرف أن التحريات جرت دون الكشف عن هويتهما ولا عن هوية أخيهما إ. ن.
    It noted the State party's claim that the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5.6 As to the State party's claim that contradictory information was provided on E.N.K.'s political activities, the complainants provide detailed information on the efforts made by the complainants to obtain written evidence in this regard. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن معلومات متناقضة قدّمت عن أنشطة إ. ن. ك. السياسية، أورد صاحبا الشكوى معلومات مفصلة عن الجهود التي بذلاها للحصول على أدلة خطية في هذا الصدد.
    No assistance was requested by Turkey to adopt measures to permit its domestic courts to recognize another State party's claim as the legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (c)). UN 73- لم تطلب تركيا أية مساعدة لاعتماد تدابير تأذن لمحاكمها الداخلية بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جرم فساد باعتبارها مالكة شرعية لها (المادة 53, الفقرة الفرعية (ج)).
    It further took note of the State party's claim that the authors could not claim to be victims of a violation of the Covenant within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN ولاحظت أيضا ادعاء الدولة الطرف بأنه لا يمكن ﻷصحاب البلاغ أن يدعوا أنهم ضحايـــا لانتهـــاك للعهد بالمعنى الوارد في المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    7.5 Having come to that conclusion, the Committee decides not to examine the State party's claim that the author had abused her right to submission. UN 7-5 وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها تقرر عدم النظر في ادعاء الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ أساءت استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    7.5 Having come to that conclusion, the Committee decides not to examine the State party's claim that the author had abused her right to submission. UN 7-5 وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها تقرر عدم النظر في ادعاء الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ أساءت استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    5.5 The author further challenges the State party's claim that the police control took place " late at night " . UN 5-5 كما يطعن صاحب البلاغ في ادعاء الدولة الطرف بأن مراقبة الشرطة جرت " في وقت متأخر من الليل " .
    5.5 The author further challenges the State party's claim that the police control took place " late at night " . UN 5-5 كما يطعن صاحب البلاغ في ادعاء الدولة الطرف بأن مراقبة الشرطة جرت " في وقت متأخر من الليل " .
    5.1 On 31 May 2010, the petitioners contested the State party's claim that the assault did not have a racist motive. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية.
    6.4 The Committee has noted the State party's claim that available and effective remedies remain open to Mr. Guerra, as well as counsel's counter-arguments in this respect. UN ٦-٤ وأخذت اللجنة علما بادعاء الدولة الطرف أن ما زال هناك سبل متاحة وفعالة للانتصاف مفتوحة أمام السيد غيرا، وكذلك بالحجج المضادة التي قدمتها المحامية في هذا الصدد.
    As to the State party's claim that the author was given the opportunity to find a third country, counsel states that he is not aware of such an offer. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ قد أعطي الفرصة ليجد بلدا ثالثا، فإن المحامي يقول إنه لا علم له بمثل هذا العرض.
    6.4 The Committee has noted the State party's claim that available and effective remedies remain open to Mr. Guerra, as well as counsel's counter-arguments in this respect. UN ٦-٤ وأخذت اللجنة علما بادعاء الدولة الطرف أن ما زال هناك سبل متاحة وفعالة للانتصاف مفتوحة أمام السيد غيرا، وكذلك بالحجج المضادة التي قدمتها المحامية في هذا الصدد.
    5.6 With regard to the State party's claim that delays were due to the author, he argues that delays were caused by the lack of judicial discipline, including long and unnecessary annual leave by the presiding judge. UN 5-6 ويبين فيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن التأخير كان مردّه إلى صاحب البلاغ، أن ذاك التأخير كان بسبب عدم انضباط القضاء، بما يشمل طلب القاضي الذي ترأس المحاكمة إجازة سنوية طويلة ولا لزوم لها.
    7.5 The Committee takes note, however, of the State party's claim that the alleged violations referred to by the author are mainly attributable to Italy, not Spain. UN 7-5 ومع ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن الانتهاكات المزعومة التي أشار إليها صاحب البلاغ تنسب بصورة أساسية إلى إيطاليا وليس لإسبانيا.
    No assistance was requested by Malta to adopt measures to permit other States parties to initiate civil action in its courts (art. 53, subpara. (a)) and to permit its courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property that is the proceeds of crime (art. 53, subpara. (c)). UN 108- لم تطلب مالطة أي مساعدة من أجل اعتماد تدابير للسماح لدول أطراف أخرى برفع دعوى مدنية أمام المحاكم (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53)، وللسماح لمحاكمها أو لسلطاتها المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات تشكل عائدات إجرامية باعتبارها مالكة شرعية لها (الفقرة الفرعية (ج) من المادة 53).
    In this context, they recall that all of the area delineated in their complaint is either above the 300 metre mark or very close to it; accordingly, they dismiss the State party's claim that only 1,400 hectares of the area are highlands. UN ويذكرون في هذا السياق أن كل المنطقة المحددة في شكواهم تقع إما فوق علامة اﻟ ٣٠٠ متر أو قريبا جدا منها؛ ولذلك يسقطون من اعتبارهم زعم الدولة الطرف أن ٤٠٠ ١ هكتار فقط من المنطقة هي أراضي مرتفعة.
    6.1 In his comments dated 18 August 2011, the complainant contests the State party's claim that the inhabitants of Kinshasa consider the war in the east to be a conflict between ethnic elites. UN 6-1 يرفض صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 18 آب/أغسطس 2011 ادعاءات الدولة الطرف التي تفيد أن سكان كينشاسا يعتبرون النزاع الذي يدور في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية نزاعاً بين النخبة الإثنية.
    6.3 As regards the State party's claim that the communication was inadmissible because the author had failed to exhaust domestic remedies, the Committee recalled that the Supreme Court is the highest court of the land and that an application before it constituted the final domestic judicial remedy. UN 6-3 وفيما يتعلق بإدعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، أشارت اللجنة إلى أن محكمة النقض هي أعلى محكمة في هذا البلد وأن تقديم طلب إليها يشكل سبيل الانتصاف القضائي المحلي الأخير.
    6.3 The Committee took note of the State party's claim that the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN ٦-٣ وأحاطت اللجنة علما بمطالبة الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5.7 In respect of the State party's claim that he has failed to exhaust all domestic remedies, the author states that he has done what was in his power to do, and that ten years of interventions and appeals have remained without success. UN 5-7 وفيما يتعلق بزعم الدولة الطرف بأنه لم يستنفد كافة سبل الانتصاف المحلية، يذكر صاحب البلاغ أنه قام بما يمكنه القيام به وأن 10 سنوات من التدخلات والالتماسات لم تحقق أي نجاح.
    10.1 With respect to the State party's claim of inadmissibility on the ground of failure to exhaust domestic remedies, the Committee has consistently taken the view that a remedy does not have to be exhausted if it has no chance of being successful. UN 10-1 وأما عن دعوى الدولة الطرف بعدم مقبولية القضية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فإن اللجنة آثرت باستمرار الأخذ بالرأي القائل بأن الانتصاف لا يجب أن يستنفد بالضرورة إذا ما كانت حظوظه في النجاح ضئيلة.
    5.4 Refuting the State party's claim that he was taken to the dentist on 24 May 2004, the author submits that on that date he was taken for a blood test as part of the investigation. UN 5-4 ويدعي صاحب البلاغ في معرض نفيه لادعاء الدولة الطرف عرضَهُ على طبيب الأسنان في 24 أيار/مايو 2004، أنه أُخذ في ذلك اليوم لإجراء فحص دم لأغراض التحقيق.
    The State party's claim that the complainant had said in the interrogation that he was arrested " only " once was false. UN وهو يقول إن ما ادعته الدولة الطرف من أنه قد قال أثناء استجوابه بأنه قد اعتُقل مرة واحدة " فقط " ليس صحيحاً.
    Moreover, he submits that the State party's claim of the complainant's alleged statement during an interview to the effect that " he did not want to complain of any staff behavior " , cannot be considered as proof that he withdrew the complaint of 5 August 2009 by Mr. Sørensen and Ms. Genefke. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن مزاعم الدولة الطرف بشأن البيان الذي يدعى أنه أدلى به أثناء مقابلة والذي يفيد بأنه " لا يريد أن يقدم شكوى ضد سلوك أي من أفراد المؤسسة " لا يمكن اعتباره كإثبات على أنه سحب الشكوى المقدمة في 5 آب/أغسطس 2009 من السيد سورينسن والسيدة غينيفكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more