"state party's intention to" - Translation from English to Arabic

    • اعتزام الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تعتزم
        
    • بنية الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تنوي
        
    411. While the Committee notes the State party's intention to establish a juvenile justice system, it is concerned about: UN 411- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    Question 29: Please inform about the State party's intention to mitigate the requirements for migrant women victims of domestic violence to apply for naturalization. UN السؤال - 29: يرجى تقديم معلومات عن اعتزام الدولة الطرف تخفيف الشروط المتعلقة بطلب للحصول على الجنسية للنساء المهاجرات من ضحايا العنف المنزلي.
    While appreciating the State party's intention to amend the elements of crimes of rape by abolishing the requirements of both penetration and active resistance by the victim, it is concerned at the low numbers of investigations and prosecutions of cases of domestic violence. UN وإذ تقدر اللجنة اعتزام الدولة الطرف تعديل عناصر جرائم الاغتصاب بإلغاء شرطي الإيلاج والمقاومة النشطة للضحية، فإنها تشعر بالقلق بشأن انخفاض عدد التحقيقات والملاحقات في قضايا العنف المنزلي.
    The Committee takes note of the State party's intention to raise the age at which compulsory education ends, from current 12 years to 15 years. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تعتزم رفع السن التي ينتهي عندما التعليم الإلزامي من 12 سنة كما هو الحال الآن إلى 15 سنة.
    She contends that her husband's persecution by the non-application of the annual amnesty laws is an indication of the State party's intention to delay his release from prison. UN وهي تزعم أن اضطهاد زوجها نتيجة لعدم تطبيق قوانين العفو السنوي يشي بنية الدولة الطرف تأجيل الإفراج عنه.
    7. The Committee welcomes the State party's intention to remove its reservations to the Convention on the Rights of the Child, in particular with respect to the effective application of articles 23 and 24 of the Covenant. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تنوي سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل ولا سيما من أجل التطبيق الفعلي لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.
    While appreciating the State party's intention to amend the elements of crimes of rape by abolishing the requirements of both penetration and active resistance by the victim, it is concerned at the low numbers of investigations and prosecutions of cases of domestic violence. UN وإذ تقدر اللجنة اعتزام الدولة الطرف تعديل عناصر جرائم الاغتصاب بإلغاء شرطي الإيلاج والمقاومة النشطة للضحية، فإنها تشعر بالقلق بشأن انخفاض عدد التحقيقات والملاحقات في قضايا العنف المنزلي.
    While taking note of the State party's intention to make primary education compulsory by law, the Committee regrets the slow legislative process in this regard. UN وفي حين أنها تلاحظ اعتزام الدولة الطرف جعل التعليم الابتدائي إلزامياً بقوة القانون، فإن اللجنة تأسف لبطء العملية التشريعية بهذا الخصوص.
    Independent monitoring structures 392. The Committee notes the State party's intention to establish an Ombudsperson. UN 392- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف إنشاء أمين مظالم.
    The Committee further notes the State party's intention to establish a Commission for the Protection and Promotion of the Rights of Cultural, Religious and Linguistic Communities as a first step in guaranteeing greater protection to minorities. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك اعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة لحماية وتعزيز حقوق الجماعات الثقافية والدينية واللغوية كخطوة أولى صوب ضمان المزيد من الحماية للأقليات.
    Ms. Wedgwood agreed that the State party's intention to establish an independent disappearance commission was commendable. UN 52- السيدة ودجوود وافقت على أن اعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة مستقلة معنية بحالات الاختفاء أمر جدير بالثناء.
    (18) The Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility is seven years. It notes the State party's intention to enact comprehensive legislation on juvenile justice through a Juvenile Justice Bill (art. 24). UN 18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات، وتلاحظ اعتزام الدولة الطرف سن تشريع شامل بشأن قضاء الأحداث من خلال مشروع قانون خاص بقضاء الأحداث (المادة 24).
    (18) The Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility is seven years. It notes the State party's intention to enact comprehensive legislation on juvenile justice through a Juvenile Justice Bill (art. 24). UN (18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات، وتلاحظ اعتزام الدولة الطرف سن تشريع شامل بشأن قضاء الأحداث من خلال مشروع قانون خاص بقضاء الأحداث (المادة 24).
    Furthermore, the Committee notes as positive the State party's intention to provide reparations to victims identified by the Commission and to continue to receive testimonies from persons who claim to have suffered abuse as children during the military rule, in order to provide comprehensive redress for victims of human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أن من الأمور الإيجابية اعتزام الدولة الطرف دفع تعويضات للضحايا الذين حددتهم اللجنة الوطنية، ومواصلة تلقي شهادات الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا لانتهاكات عندما كانوا أطفالاً إبان الحكم العسكري، وذلك بغرض الإنصاف الشامل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility is seven years. It notes the State party's intention to enact comprehensive legislation on juvenile justice through a Juvenile Justice Bill (art. 24). UN 18- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات، وتلاحظ اعتزام الدولة الطرف سن تشريع شامل بشأن قضاء الأحداث من خلال مشروع قانون خاص بقضاء الأحداث (المادة 24).
    While noting the limited role of the Parliamentary Commissioner and the State party's intention to appoint a Children's Advocate, the Committee is concerned that no independent monitoring body exists as yet. UN 18- تشير اللجنة إلى الدور المحدود الذي يضطلع به المفوض البرلماني وإلى اعتزام الدولة الطرف تعيين محام للأطفال، إلاّ أنها تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة رصد مستقلة حتى الآن.
    630. The Committee is concerned about the large number of children separated from their parents who are living in institutions in the State party, despite the State party's intention to reduce the number of institutionalized children. UN 630- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المنفصلين عن والديهم ويعيشون في مؤسسات للرعاية في الدولة الطرف، وذلك على الرغم من اعتزام الدولة الطرف التقليل من عدد الأطفال الذين يودَعون في هذه المؤسسات.
    While noting the State party's intention to conduct a comprehensive study on working street children, the Committee regrets the lack of reliable statistics. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة شاملة بشأن أطفال الشوارع العاملين، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات موثوقة في هذا الشأن.
    In this context, he attaches information sent from the State party to the Committee of Ministers of the Council of Europe concerning the execution of judgements of the ECHR, in which it refers to the State party's intention to have the competent prosecutor re-examine the files of certain cases. UN وفي هذا الصدد، يرفق معلومات أرسلتها الدولة الطرف إلى لجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ترد فيها إشارة إلى أن الدولة الطرف تعتزم دعوة المدعى العام المختص إلى إعادة بحث ملفات قضايا بعينها.
    It also takes note of the State party's intention to review its legislation on violence against women. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاًَ بنية الدولة الطرف استعراض تشريعاتها المعنية بالعنف ضد المرأة.
    338. The Committee notes the State party's intention to make the optional declaration under article 14 of the Convention and encourages it to do so as soon as possible. UN 338- وتحيط اللجنة علماً بنية الدولة الطرف إصدار الإعلان الاختياري بموجب المادة 14 من الاتفاقية وتشجعها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    (7) The Committee welcomes the State party's intention to remove its reservations to the Convention on the Rights of the Child, in particular with respect to the effective application of articles 23 and 24 of the Covenant. UN 7) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف تنوي سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل ولا سيما من أجل التطبيق الفعلي لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more