"state party's international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية للدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف الدولية
        
    • الدولية التي قطعتها الدولة الطرف على
        
    Therefore, the drafting of a new law was not within the scope of the State party's international obligations pertaining to the equality of men and women. UN ولذلك، فإن صوغ قانون جديد لا يندرج في نطاق الالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Therefore, the drafting of a new law was not within the scope of the State party's international obligations pertaining to the equality of men and women. UN ولذلك، فإن صوغ قانون جديد لا يندرج في نطاق الالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    It further noted that the fundamental rights recognized in its Constitution have to be interpreted in the light of State party's international obligations. UN وأشارت كذلك إلى أن الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور ينبغي أن تفسَّر في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    The Committee requests the State party to provide more information about the Law " On Refugees " and limitations of freedom of movement and residence in order to ascertain whether the Law is in conformity with the State party's international commitments. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن قانون " اللاجئين " والقيود المفروضة على حرية الحركة والإقامة للتأكد مما إذا كان القانون يتفق مع التزامات الدولة الطرف الدولية.
    It explains that in accordance with information provided by the Government's Commission on the fulfilment of the State party's international human rights' obligations, Mr. Dunaev was sentenced to death on 10 October 2002 by the Sogdiisk Regional Court. UN وتوضح أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها اللجنة الحكومية المعنية بالوفاء بالتزامات الدولة الطرف الدولية في مجال حقوق الإنسان، فإن محكمة سوغديسك الإقليمية قد حكمت على السيد دوناييف بالإعدام في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    The Federal Court has raised the threshold of what is an arguable case for the issuance of an order to stay deportation to a level that is permitting clear violations of the State party's international obligations. UN وقد رفعت المحكمة الاتحادية مستوى المسوّغات الدنيا المطلوب لتكون القضية مقنعة لإصدار أمر بوقف الترحيل، إلى حد يتيح إمكانية الإخلال الصارخ بالالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    Since 1994, the immigration authorities have been reviewing their approach to asylum seekers with the aim of incorporating the State party's international obligations into national law. UN فمنذ عام 1994، وسلطات الهجرة تجري مراجعة للنهج الذي تتبعه إزاء ملتمسي اللجوء بهدف إدماج الالتزامات الدولية للدولة الطرف في القانون الداخلي.
    Since 1994, the immigration authorities have been reviewing their approach to asylum seekers with the aim of incorporating the State party's international obligations into national law. UN فمنذ عام 1994، وسلطات الهجرة تجري مراجعة للنهج الذي تتبعه إزاء ملتمسي اللجوء بهدف إدماج الالتزامات الدولية للدولة الطرف في القانون الداخلي.
    The Federal Court has raised the threshold of what is an arguable case for the issuance of an order to stay deportation to a level that is permitting clear violations of the State party's international obligations. UN وقد رفعت المحكمة الاتحادية مستوى المسوّغات الدنيا المطلوب لتكون القضية مقنعة لإصدار أمر بوقف الترحيل، إلى حد يتيح إمكانية الإخلال الصارخ بالالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    He did not see how that posed a problem, or why the provision might give rise to conflicting interpretations of the State party's international obligations. UN وقال السيد ماكوك إنه لا يفهم لم تطرح هذه المسألة أي مشكلة، أو لم قد تفسح هذه المادة المجال لتأويلات تخالف الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    It urges the State party to raise the awareness of legislators about the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بمثل هذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة القانونية للمرأة وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    It urges the State party to raise the awareness of legislators about the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون، وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    It urges the State party to raise the awareness of legislators about the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون، وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    In the Committee's opinion, this situation should have made it easier for the State party to confirm that there would be no obstacles to acceding to the Committee's request; to do so would, in any event, have been compatible with the State party's international obligations. UN وترى اللجنة، أن مثل هذا الوضع كان من شأنه أن يسهل على الدولة الطرف تأكيد عدم وجود أي عائق أمام قبول طلب اللجنة؛ وذلك يتمشى في جميع اﻷحوال مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    In the Committee's opinion, this situation should have made it easier for the State party to confirm that there would be no obstacles to acceding to the Committee's request; to do so would, in any event, have been compatible with the State party's international obligations. UN وترى اللجنة، أن مثل هذا الوضع كان من شأنه أن يسهل على الدولة الطرف تأكيد عدم وجود أي عائق أمام قبول طلب اللجنة؛ وذلك يتمشى في جميع اﻷحوال مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    It also requests the State party to raise the awareness of legislators regarding the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا توعية المشرّعين بضرورة إعطاء أولوية متقدمة لهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل قانوناً وكفالة الوفاء بالالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    It explains that in accordance with information provided by the Government's Commission on the fulfilment of the State party's international human rights' obligations, Mr. Dunaev was sentenced to death on 10 October 2002 by the Sogdiisk Regional Court. UN وتوضح أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها اللجنة الحكومية المعنية بالوفاء بالتزامات الدولة الطرف الدولية في مجال حقوق الإنسان، فإن محكمة سوغديسك الإقليمية قد حكمت على السيد دوناييف بالإعدام في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    The State party should ensure that the Irish Human Rights and Equality Commission Act is in full conformity with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex) and consider applying a unified definition of human rights in the Act, which includes the State party's international and domestic human rights obligations in the enforcement functions and powers of the Commission. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف امتثال القانون الأيرلندي لحقوق الإنسان ولجنة المساواة امتثالاً تاماً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق)، وتنظر في تطبيق تعريفٍ موحدٍ لحقوق الإنسان في هذا القانون، يدرج التزامات الدولة الطرف الدولية والمحلية في مجال حقوق الإنسان ضمن مهام وسلطات الإنفاذ التي تضطلع بها اللجنة.
    Further, please outline steps taken by the Government to provide adequate information and training for legal professionals and other actors responsible for the implementation of the Convention, including lawyers, judges and prosecutors, on the State party's international legal obligations under the Convention. UN كما يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل توفير المعلومات والتدريب بصورة كافية للفنيين القانونيين وغيرهم من الأشخاص المسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية، بمن فيهم المحامون والقضاة ووكلاء النيابة، فيما يتعلق بالالتزامات القانونية الدولية التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more