Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو على ممارستها. |
It was thus inadvisable for the first sentence to focus on whether the Optional Protocol had been incorporated in a State party's laws by statute. | UN | ولذا فإن من غير المستصوب أن تركز الجملة الأولى على ما إذا كان البروتوكول الاختياري قد أُدمج في قوانين الدولة الطرف عن طريق التشريع. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
The Committee is also concerned that the State party's laws do not provide for the right to strike as a last resort in the settlement of collective disputes. | UN | كما يُساورها القلق لأن قوانين الدولة الطرف لا تنص على حق الإضراب كملاذ أخير لتسوية النـزاعات الجماعية. |
No violations of the State party's laws were found to have occurred. | UN | ولم يكشف وقوع أي انتهاكات لقوانين الدولة الطرف. |
In some cases, the State party's laws operate with extraterritorial effect as for example in matters concerning travel to and entry into Australia, a State party's legislation subjecting people to its jurisdiction even though they may not be citizens or residents. | UN | وفي بعض الحالات تطبق قوانين الدولة الطرف بأثر يمتد إلى خارج حدودها كما في حالات مثل ما يتعلق بالسفر إلى أستراليا أو دخولها فإن تشريعات الدولة الطرف تخضع الناس لولاياتها حتى وإن لم يكونوا من رعاياها أو المقيمين بها. |
The Committee is also concerned that the State party's laws do not provide for the right to strike as a method of settlement of collective disputes. | UN | كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية. |
The Committee is also concerned that the State party's laws do not provide for the right to strike as a method of settlement of collective disputes. | UN | كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وقد تقتضي هذه التدابير إجراء تغييرات في قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وقد تقتضي هذه التدابير إجراء تغييرات في قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
However, this general prohibition does not appear to have been translated in the State party's laws through defining the relevant crimes and corresponding penalties. | UN | لكن يتبيّن أن هذا الحظر العام لم يُترجم على ما يبدو في قوانين الدولة الطرف من خلال تحديد الجرائم ذات الصلة والعقوبات المقابلة. |
However, this general prohibition does not appear to have been translated in the State party's laws through defining the relevant crimes and corresponding penalties. | UN | لكن يتبيّن أن هذا الحظر العام لم يُترجم على ما يبدو في قوانين الدولة الطرف من خلال تحديد الجرائم ذات الصلة والعقوبات المقابلة. |
The Committee might need to know about a State party's laws, even though they were bulky, if they were relevant and constituted necessary information. | UN | وأضافت أن اللجنة قد تحتاج إلى معرفة قوانين الدولة الطرف حتى لو كانت ضخمة، طالما أنها ذات صلة وتمثل معلومات لازمة. |
Moreover, participation in such organizations and activities is not explicitly penalized in the State party's laws. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تُعاقَب قوانين الدولة الطرف صراحةً على المشاركة في هذه المنظمات والأنشطة. |
The Committee is concerned that the State party's laws do not fully meet the requirements of article 4 of the Convention: | UN | 6- تعرب اللجنة عن قلقها لأن قوانين الدولة الطرف لا تلبي بصورة كاملة متطلبات المادة 4 من الاتفاقية، ذلك أنّ: |
What charges had been brought against them and under which law? He did not wish to draw any conclusions about their guilt or innocence but simply to understand how the State party's laws and theoretically sound guarantees operated in practice. | UN | وما هي التهم التي وجهت إليهما وبمقتضى أي قانون؟ وأنه لا يريد استخلاص أي استنتاجات بخصوص الإدانة أو البراءة بل مجرد فهم كيفية تطبيق قوانين الدولة الطرف والضمانات السليمة على الصعيد العملي. |
The Committee observes that the right to a review of a criminal conviction by a higher tribunal, as secured by article 14, paragraph 5, implies that the tribunal of review adequately addresses those issues that are pertinent, having regard to such reasonable conditions as are applicable to appeals under the State party's laws. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حق الفرد في مراجعة إدانته الجنائية من جانب محكمة أعلى، على النحو الذي تكفله الفقرة 5 من المادة 14، يعني ضمناً أن المحكمة التي تقوم بالمراجعة تنظر على النحو الواجب في القضايا ذات الصلة وتراعي الظروف المعقولة التي يمكن تطبيقها على الاستئنافات المقدمة بموجب قوانين الدولة الطرف. |
18. The report is silent on the fact that, under the State party's laws, abortion is illegal in all circumstances and that clandestine abortions are among the principal causes of maternal mortality. | UN | 18 - يلتزم التقرير الصمت فيما يتعلق بأن الإجهاض في جميع الحالات مخالف لقوانين الدولة الطرف وأن عمليات الإجهاض السرية من ضمن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية. |
Another cause of concern is the large percentage of the prison population (65 per cent, according to official figures) that is awaiting trial and the fact that the State party's laws do not set a maximum duration for pretrial detention (art. 10). | UN | ومن بواعث القلق الأخرى ارتفاع نسبة المحتجزين على ذمة المحاكمة لتصل إلى 65 في المائة وفقاً للبيانات الرسمية، وعدم تحديد أجل قانوني للحبس الاحتياطي في تشريعات الدولة الطرف (المادة 10). |