"state party's legislation does not" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات الدولة الطرف لا
        
    • قوانين الدولة الطرف لا
        
    • الدولة الطرف تشريعاً
        
    The Committee, however, notes with concern that the State party's legislation does not provide for: UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على ما يلي:
    In addition, the Committee regrets that the State party's legislation does not provide for: UN وتعرب اللجنة بالإضافة إلى ذلك عن أسفها لأنّ تشريعات الدولة الطرف لا تشمل ما يلي:
    16. The Committee is concerned that the State party's legislation does not contain a prohibition of racial segregation in conformity with article 3 of the Convention. UN 16- يساور القلق اللجنة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تحظر الفصل العنصري وفقاً لنص المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee notes that the State party's legislation does not, in principle, allow members of different religions to inherit from each other; it has learned from the delegation's explanations, however, that a Muslim can draw up a will in favour of a non-Muslim. UN 197- وتلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح، مبدئياً، لأشخاص ينتمون إلى ديانات مختلفة أن يرث بعضهم من بعض؛ بيد أنها علمت من توضيحات الوفد أنه يمكن للشخص المسلم كتابة وصية لغير مسلم.
    35. The Committee notes that the State party's legislation does not provide for the exercise of extraterritorial jurisdiction over the offences set out in the Optional Protocol, as envisaged in article 4 thereof. UN 35- تلاحظ اللجنة أن قوانين الدولة الطرف لا تنص على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري على النحو المتوخى في المادة 4 منه.
    19. The Committee regrets that the State party's legislation does not establish criminal liability of legal persons. UN 19- تأسف اللجنة لعدم وضع الدولة الطرف تشريعاً يحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    (16) The Committee is concerned that the State party's legislation does not contain a prohibition of racial segregation in conformity with article 3 of the Convention. UN 16) ويساور اللجنة قلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تحظر الفصل العنصري وفقاً لنص المادة 3 من الاتفاقية.
    361. While noting the constitutional and legislative provisions on equality between women and men, the Committee is concerned that the State party's legislation does not contain a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention. UN 361 - وعلى الرغم من تنويهها بالأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل، فإن اللجنة قلقة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    29. The Committee regrets that the State party's legislation does not explicitly allow extraterritorial jurisdiction for all the cases referred to in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 29- تعرب اللجنة عن أسفها لأن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح صراحة بامتداد ولايتها إلى خارج إقليمها فيما يتعلق بجميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 في البروتوكول الاختياري.
    14. The Committee notes with concern that the State party's legislation does not provide for special measures to remedy disadvantaged situations experienced by certain ethnic groups. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق أن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تدابير خاصة للانتصاف في حالات الحرمان التي تتعرض لها بعض المجموعات الإثنية.
    33. The Committee is concerned that the State party's legislation does not explicitly allow extraterritorial jurisdiction for all the cases referred to in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, in particular when the alleged offender is a national of the State party. UN 33- تشعر اللجنة بالقلق من أن تشريعات الدولة الطرف لا تنص صراحة على الولاية خارج إقليم الدولة الطرف في جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وبخاصة عندما يكون الجاني المزعوم من مواطني الدولة الطرف.
    29. The Committee regrets that the State party's legislation does not explicitly allow extraterritorial jurisdiction for all the cases referred to in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 29- يساور اللجنة القلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح صراحة بإحالة جميع القضايا المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إلى ولاية قضائية خارج الإقليم.
    The Committee remains concerned that, although the Constitution guarantees equality before the law, it does not enshrine the principle of equality between women and men in all spheres and that the State party's legislation does not contain an explicit definition of the principle of equality between women and men or of discrimination on the basis of sex. UN 10 - ويظل القلق يساور اللجنة بأنه رغم كون الدستور يضمن المساواة أمام القانون، فإنه لا ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع الدوائر، كما أن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا صريحا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، أو للتمييز على أساس الجنس.
    (26) The Committee regrets that the State party's legislation does not provide for specific machinery to provide compensation and/or reparation and rehabilitation for victims of acts of torture (art. 14). UN (26) وتُعرب اللجنة عن أسفها لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على آليات محددة لتوفير التعويض و/أو الجبر وإعادة التأهيل لضحايا أفعال التعذيب (المادة 14).
    221. The Committee remains concerned that, although the Constitution guarantees equality before the law, it does not enshrine the principle of equality between women and men in all spheres and that the State party's legislation does not contain an explicit definition of the principle of equality between women and men or of discrimination on the basis of sex. UN 221 - ويظل القلق يساور اللجنة بأنه رغم كون الدستور يضمن المساواة أمام القانون، فإنه لا ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع الدوائر، كما أن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا صريحا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، أو للتمييز على أساس الجنس.
    (14) The Committee notes with concern that the State party's legislation does not provide for special measures to remedy disadvantaged situations experienced by certain ethnic groups. UN (14) تلاحظ اللجنة بقلق أن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تدابير خاصة للانتصاف في حالات الحرمان التي تتعرض لها بعض المجموعات الإثنية.
    7.4 The complainant reiterates that his brother's appeals are likely to fail, since the State party's legislation does not provide for refugee status to be granted to individuals whose extradition is sought on charges of terrorism, religious extremism and participation in illegal religious organizations. UN 7-4 ويؤكد مقدّم الشكوى أن من المرجح أن ترفض طعون أخيه لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على منح صفة لاجئ للأفراد المطلوب تسليمهم بتهم مرتبطة بالإرهاب والتطرف الديني والمشاركة في منظمات دينية غير قانونية.
    7.4 The complainant reiterates that his brother's appeals are likely to fail, since the State party's legislation does not provide for refugee status to be granted to individuals whose extradition is sought on charges of terrorism, religious extremism and participation in illegal religious organizations. UN 7-4 ويؤكد مقدّم الشكوى أن من المرجح أن ترفض طعون أخيه لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على منح صفة لاجئ للأفراد المطلوب تسليمهم بتهم مرتبطة بالإرهاب والتطرف الديني والمشاركة في منظمات دينية غير قانونية.
    The Committee is concerned that the State party's legislation does not criminalize the production or dissemination of materials advertising the sale of children, child prostitution or child pornography, but notes information from the State party that it is currently working to decide whether supplementary legislation is desirable to ban such advertisement. UN 24- تعرب اللجنة عن قلقها لأن تشريعات الدولة الطرف لا تجرِّم إنتاج أو نشر مواد دعائية تحث على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ولكنها تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف مبينة أنها تنظر حالياً فيما إذا كان من المستصوب سن تشريعات إضافية لحظر هذه الدعاية.
    However the Committee remains concerned that the State party's legislation does not provide protection to informal workers in agriculture, tourist industry, begging and domestic service, where children aged below 15 years, especially foreign children and children in street situations, are mostly involved. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لكون قوانين الدولة الطرف لا توفر الحماية للعمال غير النظاميين في الزراعة، والقطاع السياحي، وفي التسوّل وخدمة المنازل، حيث هناك وجود كبير للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، ولا سيما حيث الأطفال الأجانب وأطفال الشوارع.
    30. The Committee regrets that the State party's legislation does not establish the criminal liability of legal persons. UN 30- تأسف اللجنة لعدم وضع الدولة الطرف تشريعاً يحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more