"state party's reference" - Translation from English to Arabic

    • إشارة الدولة الطرف
        
    • بإشارة الدولة الطرف
        
    • اشارة الدولة الطرف
        
    • إحالة الدولة الطرف
        
    5.16 Lastly, the authors qualify as incorrect the State party's reference to the situation in neighbouring countries. UN 5-16 وأخيرا، تعتبر مقدمات البلاغ أن إشارة الدولة الطرف إلى الوضع في البلدان المجاورة كمرجع هي إشارة غير صحيحة.
    The State party's reference to the report of the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe support his claim, as both fines and prison sentences reflect the suppression of political activism in Armenia. UN وتدعم ادعاءه إشارة الدولة الطرف إلى تقرير مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، حيث إن حكمي الغرامة والسجن يعبران عن قمع النشاط السياسي في أرمينيا.
    7.5 The Committee notes the State party's reference to earlier decisions of the European Court of Human Rights. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة إشارة الدولة الطرف إلى قرارات كانت قد صدرت عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Committee noted the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. UN وأحاطت اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    With respect to the State party's reference to article 15, paragraph 2, of the Covenant, the author submits that this provision was intended as a confirmation of the principles applied by the war crimes tribunals established after the Second World War. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى الفقرة 2 من المادة 15 من العهد، يقول صاحب البلاغ إن هذا الحكم قُصِد به تأكيد المبادئ التي طبقتها محاكم جرائم الحرب التي أُنشئت بعد الحرب العالمية الثانية.
    10.5 The Committee notes the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. UN 10-5 وتحيط اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    The State party's reference to the report of the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe support his claim, as both fines and prison sentences reflect the suppression of political activism in Armenia. UN وتدعم ادعاءه إشارة الدولة الطرف إلى تقرير مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، حيث إن حكمي الغرامة والسجن يعبران عن قمع النشاط السياسي في أرمينيا.
    It considered the State party's reference to the Valdimar case, aimed at illustrating that the authors had an available and effective remedy. UN وترى اللجنة أن إشارة الدولة الطرف إلى قضية فالديمار كان الغرض منها هو الإيحاء بأن هناك وسيلة انتصاف فعالة كانت متاحة لصاحبي البلاغ.
    He dismissed as irrelevant the State party's reference to the possibility of hiring a lawyer, given that his right to defence had already been violated by the State party. UN ورفض إشارة الدولة الطرف إلى إمكان استئجار محام معتبراً إياها غير وجيهة، لأن الدولة الطرف كانت قد انتهكت حقه في الدفاع أصلاً.
    5.5 Counsel criticizes the State party's reference to the taped telephone conversation, which was quoted out of its context. UN 5-5 وتنتقد المحامية إشارة الدولة الطرف إلى المحادثة الهاتفية المسجلة التي استخدمت خارج سياقها.
    5.5 Counsel criticizes the State party's reference to the taped telephone conversation, which was quoted out of its context. UN 5-5 وتنتقد المحامية إشارة الدولة الطرف إلى المحادثة الهاتفية المسجلة التي استخدمت خارج سياقها.
    It notes the State party's reference to the 26-day hearing in the presence of the author and his lawyer during the first set of proceedings and its view on the binding character of the findings of the criminal court. UN وتلاحظ اللجنة إشارة الدولة الطرف إلى الجلسة التي استغرقت 26 يوماً بحضور صاحب البلاغ ومحاميه أثناء المجموعة الأولى من الإجراءات وكذلك الرأي الذي أبدته الدولة الطرف بشأن الطابع الملزِم للاستنتاجات التي تخلص إليها المحكمة الجنائية.
    5.6 The author challenges the State party's reference to the witness Mr. Kosilov, and explains that the later was in fact responsible for the actions of both Messrs Nikitin and Gusarin, and as such had an interest in the case. UN 5-6 ويعترض صاحب البلاغ على إشارة الدولة الطرف إلى الشاهد السيد كوسيلوف، ويوضِّح أن هذا الأخير كان في الواقع مسؤولاً عن أفعال السيدين نيكيتين وغوسارين، وبالتالي فقد كانت له مصلحة في القضية.
    5.9 He further challenges the State party's reference to an investigation record in relation to Mr. Ponomarev's affirmation that some of the items seized in the author's house were bought with the money from the bribe. UN 5-9 كما يعترض على إشارة الدولة الطرف إلى محضر تحقيق يتصل بتأكيد السيد بونوماروف بأن بعض الأشياء التي صودرت في بيت صاحب البلاغ قد اشتُريت بأموال مصدرها الرشوة.
    As to the State party's reference to a number of testimonies which served as a basis for establishing Mr. Musaev's guilt, the author contends that the testimonies in question in fact contained no reference to possibly unlawful activities of her son. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من الشهادات المستند إليها لإثبات إدانة السيد موسايف، تؤكد صاحبة البلاغات أن الشهادات المذكورة لم تتضمن في الواقع أي إشارة إلى أنشطة غير مشروعة محتملة اضطلع بها ابنها.
    5.3 As to the State party's reference to the independent medical assessments of the main complainant and his wife, the complainants point out that these assessments are of no relevance. UN 5-3 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى التقييمات الطبية المستقلة التي خضع لها صاحب الشكوى الرئيسي وزوجته، يبيّن أصحاب الشكوى أن هذه التقييمات لا قيمة لها.
    As to the State party's reference to a number of testimonies which served as a basis for establishing Mr. Musaev's guilt, the author contends that the testimonies in question in fact contained no reference to possibly unlawful activities of her son. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من الشهادات المستند إليها لإثبات إدانة السيد موسايف، تؤكد صاحبة البلاغات أن الشهادات المذكورة لم تتضمن في الواقع أي إشارة إلى أنشطة غير مشروعة محتملة اضطلع بها ابنها.
    5.3 As to the State party's reference to the independent medical assessments of the main complainant and his wife, the complainants point out that these assessments are of no relevance. UN 5-3 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى التقييمات الطبية المستقلة التي خضع لها صاحب الشكوى الرئيسي وزوجته، يبيّن أصحاب الشكوى أن هذه التقييمات لا قيمة لها.
    6.9 On the State party's reference to the conditions of detention in the Special Handling Unit, the author submits that this is the only super-maximum facility of its kind in Canada, and that he was subjected to " abhorrent living conditions " . UN 6-9 أما فيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى ظروف الاحتجاز في وحدة المعالجة الخاصة، فيوضح صاحب البلاغ أن هذا المرفق هو مرفق الإجراءات الأمنية المشددة للغاية الوحيد من نوعه في كندا، وأنه خضع فيه " لظروف عيش مقيتة " .
    8.3 The Committee takes note of the State party's contention that the author could have requested the Prosecutor's Office, as well as the Chair of the Supreme Court, to initiate a supervisory review of the decisions of the District Court and the Regional Court, and of the State party's reference to a number of administrative cases where supervisory review proceedings were successfully brought. UN 8-3 وتحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يطلب من مكتب المدعي العام ومن رئيس المحكمة العليا الشروع في مراجعة رقابية لقراري محكمة المقاطعة والمحكمة الإقليمية، كما تحيط علما بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من القضايا الإدارية التي أجريت بصددها مراجعات رقابية ناجحة.
    5.3 With regard to the merits of the case, counsel submits that the State party's reference to its constitution cannot in itself protect the sentence from challenge of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN 5-3 وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للقضية، يدفع المحامي بأن اشارة الدولة الطرف إلى دستورها لا تمنع، في حد ذاتها، من الطعن في الحكم بدعوى مخالفة المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    On the issue of Mr. Akwanga's entitlement to adequate reparation including compensation, and with reference to the State party's reference to civil remedies, counsel notes that in the absence of an effective criminal investigation, such civil remedies are clearly illusory and cannot be considered effective. UN وفيما يتعلق بحق السيد أكوانغا في الجبر المناسب فيما في ذلك التعويض، وبالإشارة إلى إحالة الدولة الطرف إلى سبل الانتصاف المدنية، يلاحظ المحامي أن سبل الانتصاف المدنية هذه، في غياب تحقيق جنائي فعال، من الواضح أنها وهمية ولا يمكن اعتبارها فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more