"state party challenges" - Translation from English to Arabic

    • تعترض الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تشكك
        
    • اعترضت الدولة الطرف
        
    • تطعن الدولة الطرف
        
    5.1 In a reply dated 9 December 1996, the State party challenges the admissibility of the complaint. UN ٥-١ وفي الرد المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    Moreover, the State party challenges the authors' authority to speak on behalf of the majority of the members of their tribes. UN وإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف على صلاحية أصحاب البلاغ في الكلام باسم أغلبية أفراد قبائلهم.
    While recognizing the importance of the individual complaints procedure and the seriousness of the Committee's decisions, the State party challenges the decision in this case. UN رغم إدراك أهمية إجراء الشكاوى الفردية وجدية قرارات اللجنة، تعترض الدولة الطرف على القرار المتخذ في هذه القضية.
    6.3 The Committee notes that the State party challenges the admissibility of the communication on the grounds that the author's reinstatement to active service was stipulated in Supreme Decision of 21 August 1997 and that the case was thereby resolved. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تشكك في جواز النظر في البلاغ، بدعوى أن قرار 21 آب/أغسطس 1997 يقضي بإعادته إلى الخدمة الفعلية، الأمر الذي يحسم القضية.
    4.1 In its observations dated 18 January 2006 the State party challenges the admissibility of the communication. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2006 على مقبولية البلاغ.
    4.1 In its observations submitted on 13 November 2002, the State party challenges the admissibility of the communication. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المقدمة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على جواز النظر في البلاغ.
    4.1 In its submission under rule 92 of the Committee’s rules of procedure, the State party challenges the admissibility of the communication. UN ٤-١ تعترض الدولة الطرف في عرضها المقدم بموجب المادة ٢٩ من النظام الداخلي للجنة على قبول البلاغ.
    4.2 With regard to the first claim, the State party challenges the admissibility of this part of the communication. UN 4-2 وفيما يتعلق بالادعاء الأول، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذا الجزء من البلاغ.
    4.9 Subsidiarily, the State party challenges the merits of the allegation on the ground that at no stage was the detention of the author unlawful or arbitrary. UN 4-9 كما تعترض الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للادعاء معتبرة أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن في أي مرحلة من المراحل غير مشروع أو تعسفياً.
    5.1 By a note dated 14 March 1997, the State party challenges the admissibility of the communication but also addresses the merits of the case. UN ٥-١ وفي مذكرة مؤرخة ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٧، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ إلا أنها تتناول أيضا الوقائع الموضوعية للقضية.
    4.1 In its observations dated 7 July 2008, the State party challenges the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, incompatibility with the provisions of the Covenant and non-substantiation. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 7 تموز/يوليه 2008 على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وعدم توافقه مع أحكام العهد وعدم دعمه بالأدلة.
    4.1 In its observations dated 7 July 2008, the State party challenges the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, incompatibility with the provisions of the Covenant and non-substantiation. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 7 تموز/يوليه 2008 على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وعدم توافقه مع أحكام العهد وعدم دعمه بالأدلة.
    4.1 In its submission under rule 91 of the rules of procedure, dated 12 October 1991, the State party challenges the admissibility of the communication, arguing that it violates elemental norms of international law and constitutes an interference into domestic affairs of Equatorial Guinea ( " esta comunicación viola las normas elementales del derecho internacional y constituye una ingerencia en los asuntos del Estado ecuatoguineano " ). UN ٤-١ في الرسالة المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ الموجهة بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ محتجة بأنه ينتهك المعايير اﻷساسية للقانون الدولي ويمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لغينيا الاستوائية.
    On this latter point, to which the Committee wishes to draw its attention, it is clear that the complainant maintains that his request for a medical examination in 1992 was refused, and that the State party challenges this allegation on the grounds that the complainant enjoyed appropriate care and proper medical supervision, as stipulated in the prison regulations, throughout his stay in prison. UN وبشأن هذه النقطة الأخيرة التي تودّ اللجنة أن توجه عنايتها لها، يبدو من جهة أن صاحب الشكوى يؤكد أنه قد رُفض طلبه الذي تقدم به لإجراء فحص طبي عليه عام 1992، ومن جهة أخرى، تعترض الدولة الطرف على ذلك الادعاء نظرا إلى أن صاحب الشكوى استفاد خلال كامل المدة التي قضاها في السجن من الرعاية الملائمة والعناية الطبية اللازمة، كما تنص على ذلك لوائح السجون.
    6.2 The Committee notes that the State party challenges the admissibility of the communication on the grounds that counsel has not justified acting on the victim’s behalf; that domestic remedies have not been exhausted; and that the communication is not sufficiently substantiated to serve as a basis for the Committee’s examination. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشكك في مقبولية البلاغ على أساس أن المحامي لم يثبت أنه يتصرف بالنيابة عن الضحية؛ وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد؛ وأن البلاغ تنقصه اﻹثباتات الكافية ليكون أساسا تعتمد عليه اللجنة في نظرها للمسألة.
    Moreover, the State party challenges the medical certificates by Dr. Østergaard of 28 August and 7 September 2009 in support of the complainant's claim that the temporary exclusion constituted torture, as the doctor was not the complainant's treating physician. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف تشكك في الشهادتين الطبيتين الصادرتين عن الدكتور أوستيرغارد المؤرختين 28 آب/أغسطس و7 أيلول/سبتمبر 2009 والمقدمتين دعماً لادعاء صاحب الشكوى الذي يفيد بأن الحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين يشكل تعذيباً، نظراً لأن هذا الطبيب لم يكن الطبيب المعالج لصاحب الشكوى.
    Moreover, the State party challenges the medical certificates by Dr. Østergaard of 28 August and 7 September 2009 in support of the complainant's claim that the temporary exclusion constituted torture, as the doctor was not the complainant's treating physician. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف تشكك في الشهادتين الطبيتين الصادرتين عن الدكتور أوستيرغارد المؤرختين 28 آب/أغسطس و7 أيلول/سبتمبر 2009 والمقدمتين دعماً لادعاء صاحب الشكوى الذي يفيد بأن الحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين يشكل تعذيباً، نظراً لأن هذا الطبيب لم يكن الطبيب المعالج لصاحب الشكوى.
    4.1 By submission of March 1996, the State party challenges the admissibility of the communication on several grounds. UN ٤-١ اعترضت الدولة الطرف في تقريرها المقدم في آذار/مارس ١٩٩٦ على مقبولية الرسالة على أسس عديدة.
    4.1 By note verbale of 25 February 2005, the State party challenges the admissibility of the complaint. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005، تطعن الدولة الطرف في مقبولية الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more