"state party contends that" - Translation from English to Arabic

    • تدعي الدولة الطرف أن
        
    • تدفع الدولة الطرف بأن
        
    • تزعم الدولة الطرف أن
        
    • وتدفع الدولة الطرف بأن
        
    • تحتج الدولة الطرف بأن
        
    • الدولة الطرف تدعي أن
        
    • الدولة الطرف تدفع بأن
        
    • الدولة الطرف ترى أن
        
    • تدعي الدولة الطرف أنه
        
    • الدولة الطرف تؤكد أن
        
    • وتزعم الدولة الطرف أن
        
    • وتدعي الدولة الطرف أن
        
    • تدفع الدولة الطرف بأنه
        
    • ترى الدولة الطرف أن
        
    • وترى الدولة الطرف أنه
        
    Finally, the State party contends that the communication is inadmissible as being incompatible with the provisions of the Convention. UN وأخيرا، تدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لكونه يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    7.9 On a subsidiary basis, the State party contends that the author's claim under article 19 is manifestly without merits. UN ٧-٩ وإلى جانب ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب الرسالة بموجب المادة ١٩ لا يقوم على أي أساس موضوعي.
    Concerning the merits, the State party contends that the present communication reveals no violation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للعهد.
    6.3 The State party contends that the author's allegations in the present communication are groundless. UN 6-3 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا البلاغ ليس لها أي أساس.
    In the alternative, the State party contends that the communication is unfounded and contains no evidence of a violation of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    5.16 Regarding the second constitutional action, filed by the author in her personal capacity, the State party contends that the author failed to present evidence of an actual attempt to enter the territories and that the author should have filed a new petition. UN 5-16 وبالنسبة للدعوى الثانية المتعلقة بالدستور، والتي قدمتها صاحبة الطلب بصفتها الشخصية، فإن الدولة الطرف تدعي أن مقدمة الطلب لم تقدم أدلة على محاولة فعلية في الدخول إلى الإقليم، وأنه كان ينبغي لها أن تقدم طلباً من جديد.
    Nevertheless, the State party contends that in the petitioner's case both national courts delivered reasoned decisions and applied the rule of shared burden of proof. UN بيد أن الدولة الطرف تدفع بأن كلتا المحكمتين الوطنيتين قد أصدرتا قراراً متزناً في قضية صاحب الالتماس وطبقتا قاعدة عبء الإثبات المشترك.
    Concerning the merits, the State party contends that the communication reveals no violation of the Covenant. UN وفيما يتعلَّق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    In relation to article 15, the State party contends that the author's argument that if he had read out his speech with another person, the speech would have been protected under the Peaceful Assembly Act 1992, is irrelevant. UN وفيما يتعلق بالمادة 15، تدعي الدولة الطرف أنه لا مجال لحجة صاحب البلاغ التي مفادها أنه كان يمكن أن يتمتع بالحماية بموجب قانون التجمع السلمي لعام 1992 إذا كان قد ألقى خطابه في وجود شخص آخر.
    As to the issue of compensation, the State party contends that payment of reparations could only occur following the pursuit of proceedings against and conviction of the perpetrators of the alleged violations. UN وفيما يخص مسألة التعويض، تدعي الدولة الطرف أن سداد التعويضات لن يتم إلا بعد متابعة الإجراءات ضد مرتكبي الانتهاكات المزعومة وإدانتهم.
    4.2 Second, the State party contends that the author has not exhausted all domestic remedies. UN 4-2 وثانياً، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    On the merits, the State party contends that the communication reveals no violation of the Convention. UN 4-11 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن البلاغ لا يظهر وقوع انتهاك للاتفاقية.
    In this respect, the State party contends that the author has failed to substantiate his claim. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أخفق في إقامة اﻷدلة على ادعائه.
    Concerning admissibility, the State party contends that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and for want of sufficient substantiation. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولعدم كفاية الأدلة.
    In the circumstances, the State party contends that the communication is rendered moot and invites the Committee to declare it inadmissible. UN وفي ظل هذه الظروف، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ أصبح عديم الجدوى وتطلب من اللجنة عدم قبوله.
    Concerning the merits, the State party contends that the present communication reveals no violation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للعهد.
    4.2 The State party contends that the author failed to substantiate her claim of a violation of article 2. UN 4-2 تزعم الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تثبت ما ادعته من انتهاك للمادة 2.
    The State party contends that the author has not substantiated that his party membership and political opinions were the reason for his dismissal or his denial of employment. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الرسالة لم يثبت أن عضويته في الحزب وآراءه السياسية هما السبب في طرده أو في عدم توظيفه.
    In the alternative, the State party contends that the communication is unfounded and contains no evidence of a violation of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    5.16 Regarding the second constitutional action, filed by the author in her personal capacity, the State party contends that the author failed to present evidence of an actual attempt to enter the territories and that the author should have filed a new petition. UN 5-16 وبالنسبة للدعوى الثانية المتعلقة بالدستور، والتي قدمتها صاحبة الطلب بصفتها الشخصية، فإن الدولة الطرف تدعي أن مقدمة الطلب لم تقدم أدلة على محاولة فعلية في الدخول إلى الإقليم، وأنه كان ينبغي لها أن تقدم طلباً من جديد.
    Should the Committee find that there is interference with the author's privacy, the State party contends that such interference is lawful under the Citizenship Act. UN أما إذا رأت اللجنة أن ثمة تدخلاً في خصوصية صاحب البلاغ، فإن الدولة الطرف تدفع بأن هذا التدخل مشروع بموجب قانون المواطنة.
    Concerning the merits, the State party contends that the communication reveals no violation of the Covenant. UN وفيما يتعلَّق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    The author did not file any such request, and in the absence of information about his financial resources, the State party contends that nothing would allow the conclusion that an application for legal aid, had it been filed, would not have been granted. UN وصاحب الرسالة لم يقدم أي طلب من هذا النوع، وفي عدم وجود معلومات عن موارده المالية، تدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يحمل على الاعتقاد بعدم الاستجابة لطلب المعونة القانونية، إذا كان قد قدم.
    With respect to the allegations under article 12, paragraph 4, of the Covenant, the State party contends that the authors' complaint is in fact a challenge to the non concession of a residence permit for the authors to stay in New Zealand and the deportation order, but instead of this what the authors have done is to challenge the 1982 Act. UN أما بالنسبة إلى الادعاءات بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد، فإن الدولة الطرف تؤكد أن شكوى أصحاب البلاغ هي في الواقع طعن في عدم منحهم تصريح الإقامة في نيوزلندا وفي الأمر بالإبعاد، ولكن أصحاب البلاغ طعنوا بدلاً من ذلك في قانون عام 1982.
    The State party contends that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، وهو لم يعترض على ذلك.
    The State party contends that the experiences with this negotiation process have been good and that it guarantees the Samis' right to conduct reindeer husbandry in accordance with article 27. UN وتدعي الدولة الطرف أن الخبرات من عملية التفاوض ظلت جيدة، وأنها تكفل حق السامي في مزاولة تربية الرنة وفقا للمادة ٢٧.
    In the light of the above, the State party contends that a great weight must be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities, which in the present case was well justified. UN وفي ضوء ما سبق، تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي منح قدر كبير من الأهمية للتقييم الذي أجرَته سلطات الهجرة السويدية والذي استند في هذه القضية إلى مبررات وجيهة.
    5.7 On the basis of the above, the State party contends that important contradictions in the author's own account of the facts affect the credibility of his claims. UN ٥-٧ وعلى أساس ما تقدم أعلاه، ترى الدولة الطرف أن التناقضات الكبيرة في سرد مقدم البلاغ للوقائع يؤثر في موثوقية ادعاءاته.
    The State party contends that it would create unnecessary uncertainty and confusion, in both a social and administrative sense, if a formal change of name could be effected too easily. UN وترى الدولة الطرف أنه إذا ما أمكن اجراء تغيير رسمي للاسم بسهولة بالغة فإن ذلك من شأنه أن يحدث اضطرابا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more