"state party first" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الطرف أولاً
        
    • الدولة الطرف أولا
        
    The State party first considers that the Supreme Court's decision to decline the author's request for judicial review was justified. UN وترى الدولة الطرف أولاً أن قرار المحكمة العليا رفض طلب صاحبة البلاغ للمراجعة القضائية كان له ما يبرره.
    The State party first considers that the Supreme Court's decision to decline the author's request for judicial review was justified. UN وترى الدولة الطرف أولاً أن قرار المحكمة العليا رفض طلب صاحبة البلاغ للمراجعة القضائية كان له ما يبرره.
    The State party first observes that implementation of the decisions on individual cases by the Committee lies outside the scope of the relevant treaty, and it is therefore undertaken while taking into account the legal order of each State party. UN تلاحظ الدولة الطرف أولاً أن تنفيذ القرارات المتعلقة بالقضايا الفردية من قبل اللجنة أمر يقع خارج نطاق المعاهدة ذات الصلة، وبالتالي يجري ذلك مع مراعاة النظام القانوني لكل دولة طرف.
    The State party first recalls its obligations under article 3 of the Convention, and recalls that the Committee has specified the conditions of application of this provision in its jurisprudence and in its general comment No. 1 of 21 November 1997. UN وتُذكر الدولة الطرف أولاً بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، كما تُذكر بأن اللجنة حدّدت شروط تطبيق هذا الحكم في آرائها السابقة وفي تعليقها العام رقم 1 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    6.2 The State party first draws the attention of the Committee to the fact that it no longer disputes the Kurdish origin of the author. UN 6-2 وتوجه الدولة الطرف أولا انتباه اللجنة إلى حقيقة أنها لم تعد تشكك في الأصل الكردي لمقدم البلاغ.
    The State party first recalls its obligations under article 3 of the Convention, and recalls that the Committee has specified the conditions of application of this provision in its jurisprudence and in its general comment No. 1 of 21 November 1997. UN وتُذكر الدولة الطرف أولاً بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، كما تُذكر بأن اللجنة حدّدت شروط تطبيق هذا الحكم في آرائها السابقة وفي تعليقها العام رقم 1 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    4.15 Turning to the specific case in terms of article 17, the State party first observes that the author is a member of a variety of family groupings, including his relationship with his daughter Jamila and his grandson. UN 4-15 وبالالتفات إلى القضية المحددة من حيث نص المادة 17، تلاحظ الدولة الطرف أولاً أن صاحب البلاغ يعد واحدة من مختلف الفئات الأسرية، بما في ذلك علاقته بابنته جميلة وحفيده.
    7.2 The State party first draws the attention of the Committee to the nature of the document referred to as the " 2000 report " (para. 5.1). UN 7-2 تسترعي الدولة الطرف أولاً انتباه اللجنة إلى طابع الوثيقة المشار إليها ب " تقرير عام 2000 " (الفقرة 5-1).
    4.8 With respect to the alleged violation of article 14 of the Covenant, the State party first contends that a complaint made to the HREOC is not a " suit at law " as the HREOC is not a judicial body. UN 4-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من العهد، ترى الدولة الطرف أولاً أن أي شكوى تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لا تكون " قضية قانونية " فهذه اللجنة ليست هيئة قضائية.
    4.7 Regarding the author's claim under article 7 of the Covenant, the State party first acknowledges the consistency of the author's account with the political situation in Armenia following the presidential elections of 19 February 2008. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تعترف الدولة الطرف أولاً باتساق رواية صاحب البلاغ مع الوضع السياسي في أرمينيا عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 شباط/فبراير 2008.
    4.7 Regarding the author's claim under article 7 of the Covenant, the State party first acknowledges the consistency of the author's account with the political situation in Armenia following the presidential elections of 19 February 2008. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تعترف الدولة الطرف أولاً باتساق رواية صاحب البلاغ مع الوضع السياسي في أرمينيا عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 شباط/فبراير 2008.
    4.2 The State party first argues that the author has not exhausted domestic remedies because he did not use his right under section 17 of the Constitution to apply to the Supreme Court in a discrimination matter protected by section 16 of the State party's Constitution. UN 4-2 تقول الدولة الطرف أولاً إن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يستخدم حقه بموجب المادة 17 من الدستور في الاستئناف أمام المحكمة العليا بخصوص قضية تمييز توفّر الحماية منها المادة 16 من دستور الدولة الطرف.
    The State party, first, explains that an out-of-court settlement has been reached between the author and four of the defendants in the civil case (i.e. the City of Boisbriand and the author's insurers) initiated by the author before the Superior Court of Québec. UN تبين الدولة الطرف أولاً أن صاحب البلاغ وأربعة من المدعى عليهم في القضية المدنية (أي مدينة بوابرياند وشركات تأمينها) قد توصلوا إلى تسوية ودية في الدعوى المدنية التي أقامها صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا لكيبيك.
    11.1 In comments dated 19 November 2009, pursuant to the Committee's decision, taken at its forty-second session, to ask the State party to provide details of the material verification of the authenticity of the documents produced by the complainant, the State party first recalls that the documents produced by the complainant on 3 October 2008 were produced after his application was submitted to the Committee. UN 11-1 في تعليقات مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وعملاً بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، بأن تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم تفاصيل التحقق المادي من صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى، تشير الدولة الطرف أولاً إلى أن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 قد قُدمت بعد أن قُدم طلبه إلى اللجنة.
    11.1 In comments dated 19 November 2009, pursuant to the Committee's decision, taken at its forty-second session, to ask the State party to provide details of the material verification of the authenticity of the documents produced by the complainant, the State party first recalls that the documents produced by the complainant on 3 October 2008 were produced after his application was submitted to the Committee. UN 11-1 في تعليقات مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وعملاً بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، بأن تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم تفاصيل التحقق المادي من صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى، تشير الدولة الطرف أولاً إلى أن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 قد قُدمت بعد أن قُدم طلبه إلى اللجنة.
    13.5 As to article 7 of the Covenant, the State party first addresses the method of judicial execution in Pennsylvania, which is by lethal injection. This method was recently provided for by the Pennsylvania legislature, because it was considered to inflict the least suffering. UN ٣١-٥ وفيما يخص المادة ٧ من العهد، تتصدى الدولة الطرف أولا لمنهج اﻹعدام القانوني في بنسلفانيا، الذي يتم بالحقن السام، إذ نص التشريع في بنسلفانيا مؤخرا على هذا اﻷسلوب، حيث رئي أنه يسبب أدنى معاناة.
    4.3 As to the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party first observes that the author has failed to substantiate that allegation. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أولا أن صاحب البلاغ لم يستطع إثبات ادعاءه.
    13.5 As to article 7 of the Covenant, the State party first addresses the method of judicial execution in Pennsylvania, which is by lethal injection. This method was recently provided for by the Pennsylvania legislature, because it was considered to inflict the least suffering. UN ٣١-٥ وفيما يخص المادة ٧ من العهد، تتصدى الدولة الطرف أولا لمنهج اﻹعدام القانوني في بنسلفانيا، الذي يتم بالحقن السام، إذ نص التشريع في بنسلفانيا مؤخرا على هذا اﻷسلوب، حيث رئي أنه يسبب أدنى معاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more