"state party had failed to" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الطرف لم
        
    • الدولة الطرف أخفقت في
        
    • الدولة الطرف قد قصرت في
        
    The State party had failed to show how its lawyer had obtained information to the contrary. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي حصل بها محاميها على معلومات خلاف ذلك.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    In the absence of rebuttal from the State party, the Committee concluded that the State party had failed to protect the life of Mr. Chiti, in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي ظل عدم تفنيد الادعاء من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في حماية حياة السيد تشيتي بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    The Committee should reiterate its decision and express its regret that the State party had failed to respond. UN وينبغي للجنة أن تكرر قرارها وأن تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقم بالرد.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    The Committee considered that the State party had failed to explain how the author came to be notified that the death penalty had been set aside. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    The current report suggested, however, that the State party had failed to act on that recommendation, and she was particularly concerned about the ban on artificial methods of contraception in some areas. UN ومع ذلك، ينص التقرير الحالي على أن الدولة الطرف لم تعمل بهذه التوصية، وأعربت عن قلقها بصفة خاصة إزاء الحظر المفروض على الوسائل الاصطناعية لمنع الحمل في بعض المناطق.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    Further, the State party had failed to investigate the complaint. UN كذلك فإن الدولة الطرف لم تحقق في الشكوى.
    It also noted that the State party had failed to inform the Committee as to whether it did investigate the events complained of by the author. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة بما إذا كانت حققت بالفعل في اﻷحداث التي شكا منها صاحب البلاغ.
    They further argued that the State party had failed to comply with the principle that pregnant women must be protected against health risks and loss of income. UN كما حاججن بأن الدولة الطرف لم تتقيد بمبدأ وجوب حماية الحوامل من المخاطر الصحية وفقدان الدخل.
    At the end of its eighty-first session, the Committee decided to make the provisional concluding observations on the Gambia final and public, since the State party had failed to submit its second periodic report. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا نهائيةً وعلنيةً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الدوري الثاني.
    The Committee noted that the State party had failed to demonstrate that the denial of authorization in the author's case, even if based on a law, was necessary, for one of the legitimate purposes of the second sentence of article 21 of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص لصالح البلاغ في هذه الحالة، حتى وإن استند إلى قانون، أمر لازم، في أحد الأهداف المشروعة المنصوص عليها في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Since the State party had failed to show that the denial of authorization met the criteria set out in article 21 of the Covenant, the Committee concluded that the facts as submitted revealed a violation of that provision. UN وبما أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص يستوفي المعايير المبينة في المادة 21 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لذلك الحكم.
    The author's counsel, in a joint submission covering 15 Views adopted by the Committee against Algeria, noted that the State party had failed to give effect to the Committee's Views. UN لاحظ محامي صاحبة البلاغ، في رسالة مشتركة تتناول 15 وثيقة لآراء اعتمدتها اللجنة ضد الجزائر، أن الدولة الطرف لم تفعل آراء اللجنة.
    On 28 June 2013, the complainant's counsel submitted that, to date, the State party had failed to implement the Committee's decision. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2013، ذكر محامي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تنفذ قرار اللجنة.
    The Committee considered that the State party had failed to justify that these injuries were the results of the use of " reasonable force " by a warder. UN وارتأت اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت في اثبات أن اﻹصابات المذكورة نشأت عن استخدام حارس السجن " لقوة معقولة " .
    5.3 As to the allegations relating to articles 9 and 19, the Committee noted that the State party had failed to provide information on the charges against Mr. Koné, nor on the applicable law governing his detention from 1982 to 1986, from February to April 1988 and in July 1990, nor sufficient information on effective remedies available to him. UN ٥-٣ أما فيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بالمادتين ٩ و٩١ فلاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في تقديم المعلومات عن التهم الموجهة ضد السيد كونيه، وكذلك عن القانون الساري المنطبق على احتجازه في الفترة من عام ٢٨٩١ الى عام ٦٨٩١، وفي الفترة من شباط/فبراير الى نيسان/أبريل ٨٨٩١ وفي تموز/يوليه ٠٩٩١، وأنها قصرت أيضا في تقديم معلومات كافية عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more