"state party is still" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الطرف لا تزال
        
    • الدولة الطرف ما زالت
        
    • الدولة الطرف لا يزال
        
    • الدولة الطرف تظل
        
    Furthermore, several months after the release of the preliminary report, the State party is still studying its recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف لا تزال تدرس التوصيات التي تضمنها تقرير اللجنة، بعد مرور أشهر عديدة على صدوره.
    Furthermore, several months after the release of the preliminary report, the State party is still studying its recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف لا تزال تدرس التوصيات التي تضمنها تقرير اللجنة، بعد مرور أشهر عديدة على صدوره.
    Furthermore, several months after the release of the preliminary report, the State party is still studying its recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف لا تزال تدرس التوصيات التي تضمنها تقرير اللجنة، بعد مرور أشهر عديدة على صدوره.
    475. The Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 475- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    10. The Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 10- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    (26) The Committee recalls its previous concluding observations (CERD/C/IRL/CO/2) and notes with concern that the education system in the State party is still largely denominational and is mainly dominated by the Catholic Church. UN (26) وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    Furthermore, the comments are enumerated identically in a series of other cases, which shows that the State party is still unwilling to consider such cases individually. UN بل إن تلك السياقات نجدها سُردت بطريقة مماثلة في سلسلة من القضايا الأخرى، مما يبيّن أن الدولة الطرف تظل ترفض تناول هذه القضايا كل واحدة منها على حدة.
    However, the Committee is concerned that the availability of counselling and rehabilitation services in the State party is still inadequate and not systematized. UN ومع ذلك، اللجنة قلقة لأن خدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل في الدولة الطرف لا تزال غير كافية وغير منتظمة.
    However, the State party is still facing a challenge in respect of the composition of males, which is higher than the number of females. UN بيد أن الدولة الطرف لا تزال تواجه صعوبة في خفض عدد الرجال الأعضاء في هذه الهيئات والذي يفوق عدد النساء.
    The Committee also notes with concern that in the absence of specific allocations for children, the State party is still unable to monitor the impact of its budget allocations. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن الدولة الطرف لا تزال غير قادرة على رصد أثر اعتمادات ميزانيتها في ظل عدم وجود موارد مخصصة للأطفال.
    While noting that the Convention is an integral part of Chinese law, the Committee is concerned that the State party is still not aware of the importance of such a definition and that the lack of a specific legal provision may constrain the application of the full scope of the Convention's definition of discrimination in the State party. UN وفيما تشير اللجنة إلى كون الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من القانون الصيني، فإن القلق يساورها من أن الدولة الطرف لا تزال غير مدركة لأهمية هذا التعريف وأن عدم وجود حكم قانوني محدد قد يحد من تطبيق النطاق الكامل لتعريف الاتفاقية للتمييز، في الدولة الطرف.
    157. The Committee notes that the State party is still facing serious political, economic and social challenges, such as its transition from a feudal to a modern society and the effects of its recent process of reunification, which affect the situation of children. UN 157- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية جدية مثل التحوّل من مجتمع إقطاعي إلى مجتمع حديث وآثار عملية توحيد اليمنين حديثاً، ما يؤثر على حالة الأطفال.
    30. The Committee recognizes that the State party is still recovering from the effects of the Gulf War and that landmines pose a continuing threat to the population and have already given rise to numerous casualties, including children. UN ٣٠- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تنفض عن نفسها آثار حرب الخليج، وبأن اﻷلغام البرية تشكل خطرا مستمرا يهدد حياة السكان وسبق أن أوقعت إصابات عديدة، حتى بين اﻷطفال.
    822. The Committee notes that the State party is still going through a period of transition to democracy. UN ٢٢٨ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تمر بفترة انتقال نحو الديمقراطية.
    178. The Committee notes that the State party is still going through a period of transition to democracy. UN ٨٧١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تمر بفترة انتقال نحو الديمقراطية.
    522. The Committee recalls that the State party is still suffering from the effects of the armed conflict of 19921995, which hampers the State party's ability to implement the economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN 522- تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تعاني من آثار النزاع المسلح في الفترة 1992-1995، الأمر الذي يحد من قدرتها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    394. The Committee recognizes that the State party is still recovering from the effects of the Gulf war and that landmines pose a continuing threat to the population and have already given rise to numerous casualties, including children. UN 394- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تتعافى من آثار حرب الخليج وبأن الألغام الأرضية تشكل تهديداً مستمرا لحياة السكان وقد أوقعت بالفعل إصابات عديدة، بما في ذلك بين الأطفال.
    3. The Committee notes that the State party is still in a period of reconstruction following the genocide of 1994 and the tragic events that ensued. UN 3- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ما زالت تجتاز مرحلة التعمير بعد الإبادة الجماعية التي تعرضت لها في عام 1994 والأحداث المأساوية التي صاحبت ذلك.
    In addition, the State party is still suffering from the effects of conflicts in South Ossetia (1992) and Abkhazia (1993-1994), which gave rise to serious violations of human rights, including massive population displacements, and the Government is having difficulty exercising its jurisdiction in those areas in respect of the protection of human rights. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف ما زالت تعاني من آثار المنازعات في أوسيتيا الجنوبية )٢٩٩١( وأبخازيا )٣٩٩١-٤٩٩١(، التي أدت إلى حدوث انتهاكات شديدة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمليات التشريد الجسيمة للسكان، وتعاني الحكومة من صعوبة ممارسة ولايتها في هاتين المنطقتين فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    26. The Committee recalls its previous concluding observations (CERD/C/IRL/CO/2) and notes with concern that the education system in the State party is still largely denominational and is mainly dominated by the Catholic Church. UN 26- وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    Furthermore, the comments are enumerated identically in a series of other cases, which shows that the State party is still unwilling to consider such cases individually. UN بل إن تلك السياقات نجدها سُردت بطريقة مماثلة في سلسلة من القضايا الأخرى، مما يبيّن أن الدولة الطرف تظل ترفض تناول هذه القضايا كل واحدة منها على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more