"state party maintains that the" - Translation from English to Arabic

    • وتؤكد الدولة الطرف أن
        
    • الدولة الطرف ترى أن
        
    • تدعي الدولة الطرف أن
        
    • وتصر الدولة الطرف على
        
    • وتزعم الدولة الطرف أن
        
    • أفادت الدولة الطرف بأن صاحب
        
    • الدولة الطرف أن صاحب
        
    • الدولة الطرف تؤكد أن
        
    • وتذهب الدولة الطرف إلى أن
        
    • تصر الدولة الطرف على أن
        
    The State party maintains that the Covenant does not require that it should provide any other possibilities for challenging one's conviction and punishment. UN وتؤكد الدولة الطرف أن العهد لا ينص على إتاحة أي إمكانيات أخرى ليعترض الشخص على إدانته وعقوبته.
    The State party maintains that the leave to appeal system in Norway ensures a thorough review of the substance of all cases while taking procedural economy into consideration. UN وتؤكد الدولة الطرف أن نظام الإذن بالاستئناف المطبق في النرويج يكفل إعادة نظر شاملة في موضوع جميع القضايا ويراعي في الآن ذاته الاقتصاد في الإجراءات.
    The State party maintains that the Constitutional Court ruling does not override the requirement to exhaust domestic remedies, enshrined in article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا القرار لا يجيز عدم التقيد بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية الوارد في الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee also notes that the State party maintains that the communication should be considered inadmissible, in accordance with articles 4 (2)(b) and (c) of the Optional Protocol, on the ground that the author's claims are incompatible with the provisions of the Convention, manifestly ill-founded and not sufficiently substantiated. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول عملاً بالمادة 4 (2) (ب) و (ج) من البروتوكول الاختياري، على أساس أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية ومن الواضح أنها لا تقوم على أسس سليمة ولم تُدعم بأدلة كافية.
    7.3 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party maintains that the complaint does not contain any evidence from which to conclude that the author's right to due process was violated during the civil proceedings. UN 7-3 وعن الانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تدعي الدولة الطرف أن الشكوى لا تتضمن أي دليل يُستنتج منه أن حق صاحب البلاغ في مراعاة الأصول القانونية انتهك أثناء الإجراءات المدنية.
    The case is still pending and the State party maintains that the authors have not exhausted domestic remedies in this respect. UN ولم يبت بعد في هذه القضية، وتصر الدولة الطرف على أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    In these circumstances, the State party maintains that the detention of Mrs. Bakhtiyari is reasonable and proportionate, and remains justified. UN وتزعم الدولة الطرف أن احتجاز السيدة بختياري معقول ومناسب ويبقى مبرراً.
    6.1 In a note verbale dated 12 October 2005, the State party maintains that the complainant confines himself to reiterating the reasons that he invoked before the Swiss authorities. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى اكتفى بالتذكير بالأسباب التي استند إليها أمام السلطات السويسرية.
    Consequently, the State party maintains that the author has not established a prima facie violation of article 14. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاكاً ظاهرياً للمادة 14.
    If the Committee is of the view that article 14 does apply in this instance, the State party maintains that the citizenship revocation proceedings meet all the requirements of article 14, paragraph 1, since the author has been granted fair hearings before independent and impartial tribunals. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 14 تنطبق بالفعل في هذه الحالة، فإن الدولة الطرف تؤكد أن إجراءات إلغاء المواطنة تفي بجميع متطلبات الفقرة 1 من المادة 14، على اعتبار أن صاحب البلاغ عقدت لـه جلسات استماع عادلة أمام محاكم مستقلة ونزيهة.
    The State party maintains that the investigation in the present case has established the cause of the death of the author's son and its circumstances, and that no crime had been committed. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التحقيق في هذه القضية أثبت سبب وفاة ابن صاحبة البلاغ والظروف الحافة بها، وعدم ارتكاب أي جريمة.
    4.15 The State party maintains that the Tribunal carefully considers and examines all applications for protection visas. UN 4-15 وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة أمعنت النظر في جميع طلبات تأشيرة الحماية ودرستها بتأنٍ.
    The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    The State party maintains that the documents produced by the complainant do not show activity in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    The State party maintains that the documents produced by the complainant do not show activity in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    4.2 Irrespective of the outcome of the Committee's examination of the issues relating to article 22, paragraphs 5 (a) and (b), of the Convention, the State party maintains that the complainant's assertion that she is at risk of being treated in a manner that would amount to a breach of the Convention fails to attain the basic level of substantiation required for the purposes of admissibility. UN 4-2 وبصرف النظر عن النتائج المستخلصة من نظر اللجنة في المسائل المتعلقة بالفقرتين 5(أ) و(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، فإن الدولة الطرف ترى أن تأكيد صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر المعاملة بطريقة تبلغ حد انتهاك الاتفاقية لا يرقى إلى مستوى الدعم الأساسي بالأدلة لأغراض المقبولية.
    4.2 Irrespective of the outcome of the Committee's examination of the issues relating to article 22, paragraphs 5 (a) and (b), of the Convention, the State party maintains that the complainant's assertion that she is at risk of being treated in a manner that would amount to a breach of the Convention fails to attain the basic level of substantiation required for the purposes of admissibility. UN 4-2 وبصرف النظر عن النتائج المستخلصة من نظر اللجنة في المسائل المتعلقة بالفقرتين 5(أ) و(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، فإن الدولة الطرف ترى أن تأكيد صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر المعاملة بطريقة تبلغ حد انتهاك الاتفاقية لا يرقى إلى مستوى الدعم الأساسي بالأدلة لأغراض المقبولية.
    7.3 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party maintains that the complaint does not contain any evidence from which to conclude that the author's right to due process was violated during the civil proceedings. UN 7-3 وعن الانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تدعي الدولة الطرف أن الشكوى لا تتضمن أي دليل يُستنتج منه أن حق صاحب البلاغ في مراعاة الأصول القانونية انتهك أثناء الإجراءات المدنية.
    The State party maintains that the raid of the author's house was in compliance with the law. UN وتصر الدولة الطرف على أن مداهمة منزل صاحب البلاغ جرت وفقاً للقانون.
    The State party maintains that the fact that neither the author nor his counsel had the opportunity to make representations did not make the process inherently unfair. UN وتزعم الدولة الطرف أن القول بأن صاحب البلاغ أو محاميه لم تتح لهما فرصة تقديم بيانات لا يجعل العملية غير منصفة في حد ذاتها.
    6.1 In a note verbale dated 12 October 2005, the State party maintains that the complainant confines himself to reiterating the reasons that he invoked before the Swiss authorities. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى اكتفى بالتذكير بالأسباب التي استند إليها أمام السلطات السويسرية.
    The State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. Complainant's supplementary observations UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تؤيد دعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي.
    As to whether the measures addressed one of the aims enumerated in paragraph 3, the Committee notes that the State party maintains that the restriction is justified in terms of the protection of public order (para. 3 (b)). UN وفيما يخص مسألة ما إذا كانت التدابير ترمي لتحقيق أحد الأهداف المذكورة في الفقرة 3، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن التقييد مبرر لحماية النظام العام (الفقرة 3(ب)).
    4.4 The State party maintains that the procedure provided for by the Convention should not permit the complainant to escape the consequences of his own negligence and his failure to avail himself of available domestic remedies. UN 4-4 وتذهب الدولة الطرف إلى أن الإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقية لا ينبغي أن تسمح بتجنيب صاحب الشكوى عواقب إهماله هو وعدم ممارسته لسبل الانتصاف المتاحة.
    4.6 In the alternative, the State party maintains that the author has not provided any new and pertinent information with respect to his political activities which has not already been considered by the domestic authorities and that there is no substantial evidence that the author is regarded as active or outspoken against the Chinese Government. UN 4-6 وقي المقابل، تصر الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات جديدة وهامة فيما يتعلق بأنشطته السياسية التي لم تنظر فيها بعد السلطات الداخلية وأنه لا يوجد أي دليل قاطع على أن صاحب البلاغ يُعتبر أن شخصاً نشيطاً أو صريحاً ضد الحكومة الصينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more